Translate to
Maintenant je rentre chez moi en courant
Now I′m dashing home
Faire 85
Doing 85
Je fais un écart de voie en voie, avec le feu dans les yeux
Swerving lane to lane, with fire in my eyes
J'ai un million de pensées
I've got a million thoughts
En passant par mon esprit
Going through my mind
Je pense à ce que je vais faire et à qui je vais le faire quand je rentrerai à la maison
I′m thinking about what I'ma do and who I'm gonna do it to when I get home
Comment ai-je pu être si aveugle ?
How could I have been so blind?
Et puis je regarde dans ma vue arrière
And then I look in my rearview
Je ne peux pas le croire
I cannot believe this
Ooh-ooh-ooh, putain, voilà un policier qui arrive
Ooh-ooh-ooh, damn, here comes a policeman
Il m'a foncé dessus et a allumé ses phares
He drove right up on me and flashed his lights
Puis je me suis arrêté sans réfléchir à deux fois
Then I pulled over without thinking twice
Il saute hors de la voiture et s'approche de moi
He hops out the car and walked over to me
Et il a dit : "Licence et enregistrement s'il vous plaît"
And says, "License and registration, please"
Je l'ai regardé et j'ai dit
I looked up at him and said
Officier, y a-t-il quelque chose qui ne va pas ?
"Officer, is there something wrong?"
Il a dit : "Non, sauf que tu faisais 60 dans une zone de 40 milles"
He said, "No, except you were doing 60 in a 40-mile zone"
Puis j'ai dit : Officier
Then I said, "Officer
Laissez-moi vous expliquer s'il vous plaît
Let me explain please
Vous voyez, la vérité est que
You see the truth of the matter is
C'est que j'ai une urgence"
Is that I′ve got an emergency"
Il a dit : "Pas d'excuses et pas d'exception"
He said, "No excuses, and no exception"
Il répare sa cigarette et me donne le ticket
He flicks his cigarette and then gives me the ticket
J'ai dit "Passez une bonne journée" et je suis parti
Said, "Have a nice day," and walked away
J'ai dit "Ouais, c'est vrai", et je suis parti
I said, "Yeah, right," and drove away
Et puis j'ai allumé ma radio
And then I turned my radio on
Et j'en ai fait 55 pendant tout le chemin du retour
And did 55 all the way home
Je me suis arrêté dans l'allée
I pulled up in the driveway
J'ai sauté et j'ai claqué la portière de la voiture
Hopped out and slammed the car door
Puis fais le tour par l'arrière
Then go around the back
Elle fait irruption dans la maison et elle crie : "Pourquoi tout ça ?"
Bust up in the house and she screaming, "What′s all that for?"
Puis je me dis : "Femme, j'ai appelé cette maison
Then I'm like, "Woman, I called this house
Et un homme a décroché mon téléphone"
And a man picked up my phone"
Puis elle a dit : " Calme-toi, as-tu oublié mon frère ? Twan est rentré à la maison. "
Then she said, "Calm down, did you forget my brother ′Twan came home"
"Oh"
"Oh"
Et c'est tout ce que je pouvais dire c'était oh
And that's all I could say was "Oh"
Avec un air stupide sur mon visage
With a stupid look on my face
Il a dit : "J'avais oublié qu'il était rentré aujourd'hui"
Said, "I forgot he came home today"
Et elle a dit : "C'est bon"
And she said, "That′s okay
Parce que chérie, je comprends
Because, honey, I understand"
Elle a dit "Tu n'as pas besoin d'expliquer"
She said, "You don't have to explain"
Puis je l'ai prise par la main
Then I took her by the hand
Je l'ai embrassée puis nous sommes allés dans la chambre
I kissed her and then we went to the room
Puis j'ai mis de la musique
Then I turned some music on
Je me suis excusé une fois de plus
Apologized one more time
Puis je suis descendu et j'ai commencé à le faire
Then went down and start getting it on
Et elle a commencé à se mordre la lèvre
And she started biting her lips
M'attrapant et faisant du bruit
Grabbing me and making noise
Maintenant on fait l'amour et elle est à mon oreille en me murmurant "Tout est à toi"
Now we making love, and she′s in my ear whispering, "It's all yours"
J'ai dit je t'aime"
I said, "I love you"
Et elle a dit : "Je t'aime aussi"
And she said, "I love you, too"
Et une larme est tombée de mes yeux
And a tear fell up out my eye
Et puis je l'ai appelée mon rayon de soleil
And then I called her "My sunshine"
Et puis elle m'a regardé
And then she looked at me
Et j'ai dit : "Bébé, va plus loin s'il te plaît"
And said, "Baby, go deeper, please"
Et c'est à ce moment-là que je commence à devenir fou, comme si j'essayais de lui donner un bébé
And that's when I start goin′ crazy like I was tryin′ to give her a baby
La pièce a l'impression de tourner
The room feel like it's spinning
Parce que nous continuons à tourner et à tourner
′Cause we keep turning and turning
Comme si nous étions dans un tourbillon
As if we were in a whirlwind
La façon dont nos orteils s'enroulent
The way our toes are curling
La prochaine chose que tu sais, elle commence à devenir vraiment folle et à crier mon nom
The next thing you know, she starts going real wild and screaming my name
Et puis j'ai dit : "Bébé, nous devons ralentir
And then I said, "Baby, we must slow down
Avant de briser un vaisseau dans mon cerveau"
Before I bust a vessel in my brain"
Elle a dit : "S'il te plaît, non, ne t'arrête pas"
She said, "Please, no, don't stop"
Et j'ai dit : "J'ai attrapé une crampe"
And I said, "I caught a cramp"
Puis elle a dit : "S'il te plaît, continue"
Then she said, "Please, keep on going"
J'ai dit : "Ma jambe est sur le point de craquer"
I said, "My leg is about to crack"
Puis elle crie "Oh mon Dieu, je suis sur le point d'atteindre l'orgasme".
Then she cries out, "Oh, my goodness, I′m about to climax"
Et j'ai dit : "Cool climax, lâche ma jambe !"
And I said, "Cool, climax, just let go of my leg!"
Elle dit : "Tu es l'amant parfait"
She says, "You're the perfect lover"
J'ai dit : "Je ne peux pas aller plus loin"
I said, "I can′t go no further"
Puis je retourne le couvercle
Then I flip back the cover
Oh mon Dieu, un caoutchouc (caoutchouc, caoutchouc, caoutchouc, caoutchouc)
Oh, my God, a rubber (rubber, rubber, rubber)