Black Mascara French translation

RAYE

Translate to

Une fois que vous aurez vu mon mascara noir
Once you see my black mascara
Je fuis loin de toi, je me réfugie dans les bras de ma mère.
Run from you into my mama′s hands
Espèce d'égoïste !
You selfish man
Tu comprendrais (comprendrais ce que tu)
You'd understand (understand what you)

Une fois que tu auras vu mon eye-liner impeccable
Once you see my slick eyeliner
Se fondre dans mon costume noir de créateur
Blend into my black designer
cernes sous les yeux
Bags under my eyes
Oh, comment avez-vous essayé de comprendre
Oh, how′d you try to understand

Ce que tu m'as fait
What you done (to me)
Ce que tu m'as fait
What you done (to me)
Ce que vous
What you

Tu m'as fait ça, tu m'as fait ça, tu m'as fait ça
Done to me, you done to me, you done to me
Tu m'as fait du mal, tu m'as fait du mal, tu m'as fait du mal
You're done to me, you're done to me, you′re done to me
Tu m'as fait du mal, tu m'as fait du mal
You′re done to me, you're done to me
Tu as fait ton lit (tu as fait ton lit)
You made your bed (made your bed)
Tu as menti, tu as menti (tu as menti, tu as menti)
Lied your lies (lied your lies)
Et ça m'a complètement détraqué l'esprit.
And fucked my mind up
(Essayez de comprendre exactement ce que vous)
Try to understand just what you

Tu m'as fait ça, tu m'as fait ça, tu m'as fait ça
Done to me, you done to me, you done to me
Tu m'as fait du mal, tu m'as fait du mal, tu m'as fait du mal
You′re done to me, you're done to me, you′re done to me
Tu m'as fait du mal, tu m'as fait du mal
You're done to me, you′re done to me
Tu as fait ton lit (tu as fait ton lit)
You made your bed (made your bed)
Tu as menti, tu as menti (tu as menti, tu as menti)
Lied your lies (lied your lies)
Et ça m'a complètement détraqué l'esprit.
And fucked my mind up
(Essayez de comprendre exactement ce que vous)
Try to understand just what you

Maintenant tu vois mon mascara noir
Now you see my black mascara
Je fuis loin de toi, je me réfugie dans les bras de ma mère.
Run from you into my mama's hands
Espèce d'égoïste (tu comprends ?)
You selfish man (do you understand)
Comment vous sentez-vous et qu'avez-vous fait ?
How it feels and what you've done?

Tu m'as fait ça, tu m'as fait ça, tu m'as fait ça
Done to me, you done to me, you done to me
Tu m'as fait du mal, tu m'as fait du mal, tu m'as fait du mal
You′re done to me, you′re done to me, you're done to me
Tu m'as fait du mal, tu m'as fait du mal
You′re done to me, you're done to me
Tu as fait ton lit (tu as fait ton lit)
You made your bed (made your bed)
Tu as menti, tu as menti (tu as menti, tu as menti)
Lied your lies (lied your lies)
Et ça m'a complètement détraqué l'esprit.
And fucked my mind up
(Essayez de comprendre exactement ce que vous)
Try to understand just what you

(Essayez de comprendre exactement ce que vous)
(Try to understand just what you)
(Tu m'as perturbé, tu m'as perturbé)
(You fucked my mind up, you fucked my mind up)
(Tu m'as perturbé) essaie de comprendre exactement ce que tu
(You fucked my mind up) try to understand just what you
Ah, vous comprenez ? (Essayez de comprendre exactement ce que vous)
Oh, do you understand? (Try to understand just what you)
Est-ce que tu comprends?
Do you understand?

J'ai trébuché sur l'accélérateur, j'ai bu une gorgée à la bouteille, sérieux
Tripped on the throttle, sipped on bottle, serious
Dis à ces salopes de se mêler de leurs affaires
Tell them hoes to be minding they business
Le cœur brisé, mais je ressemble toujours à des millions
Heart broke but I′m still looking like millions
Six verres déjà pris, donc je ne ressens rien.
Six shots down so I can't feel this
Ils me parlent sans arrêt, la cocaïne
Talking my ear off, cocaine
J'ai fait le plein d'essence, propane.
Got a bitch gassed up, propane
Maintenant, je ne peux pas descendre sinon il pleut des cordes.
Now, I can′t come down or it pours
Oh, sous mes yeux, comme il pleut
Oh, underneath my eyes, how it rains

Il y a des nuages en altitude
There's clouds up high
Mais il y a des étoiles au plafond du Royce
But there's stars on the ceiling of the Royce
J'entends cette douleur couvrir tous les autres bruits.
I hear this pain drown every other noise
Tu me parles comme un imbécile, comme si tu n'avais pas le choix.
You talk to me dumb like you didn′t have a choice
Je suis là maintenant, complètement paumé, à me demander pourquoi.
I′m here now, fucked up thinking this why
Je suis là, à sombrer dans ces nuits sombres, ces nuits, ah, ouais
I'm out here sinking in these dark nights, nights, ah, yeah

Regarde ce que tu m'as fait
Look what you′ve done to me
Tu m'as fait ça, mon bébé
You've done to me, my baby
Regarde ce que tu m'as fait
Look what you′ve done to me
Tu m'as fait ça, mon amant
You've done to me, my lover
Ce que tu m'as fait, c'est exactement ce que tu m'as fait.
Just what you′ve done to me
Tu m'as fait ça, tu m'as fait ça, tu m'as fait ça
You've done to me, you've done to me, you′ve done to me
Vous avez terminé
You′ve done
(Essayez de comprendre exactement ce que vous)
Try to understand just what you

(Essayez de comprendre exactement ce que vous)
Try to understand just what you
(Vous comprenez, oh, vous comprenez ce que ça fait ?)
(Do you, oh, do you understand how it feels?)
(Essayez de comprendre exactement ce que vous)
Try to understand just what you
Regarde ce que tu m'as fait
(Look what you've done to me)
Tu m'as fait ça, mon bébé
(You′ve done to me, my baby)
(Essayez de comprendre exactement ce que vous)
Try to understand just what you
(Vous comprenez donc ce que vous ressentez et ce que vous avez fait ?)
(Do you, oh, do you understand how it feels and what you've done?)
Ce que vous avez fait
What you′ve done

Powered by musixmatch