Translate to
Maman se tenait sur le porche, se tordant les mains
Mama stood on the front porch, wringing her hands
J'ai regardé les feux arrière s'éteindre sur sa Trans Am noire
Watched the tail lights fading on his black Trans Am
Avec son précieux petit bébé qui décolle à l'intérieur
With her precious little baby taking off inside
Le regardant avec des étoiles dans les yeux
Staring at him with stars in her eyes
Elle a essayé de lui dire, mais la fille aurait aussi bien pu être sourde.
She tried to tell her, but the girl might as well have been deaf
Elle n'allait pas écouter un mot, dit-elle.
She wasn′t gonna listen to a word, she said
Ne descendez pas Maggie Creek Road
Don't go down Maggie Creek Road
Avec un garçon qui ressemble à ça
With a boy looking like that
Il te dira des choses que tu veux entendre
He′ll tell you things that you wanna hear
Et il n'y aura pas de retour en arrière
And there'll be no turning back
Il y a un chêne près du lac
There's an oak tree down by the lake
À l'ombre où poussent les fleurs sauvages
In the shade where the wild flowers grow
Que va-t-il se passer, seul le ciel le sait
What′ll happen, only heaven knows
Alors ne descendez pas Maggie Creek Road
So don′t go down Maggie Creek Road
C'était une nuit noire et calme, aussi sombre que froide
It was a still black night, as dark as cold
Personne ne l'a entendue quand elle a dit non
Nobody heard her when she said "no"
Elle a donné des coups de pied et a crié et s'est libérée d'une manière ou d'une autre
She kicked and screamed and got free somehow
Elle a déchiré sa robe sur la porte quand il l'a poussée dehors
Tore her dress on the door when he pushed her out
Elle a marché 13 miles sur le chemin de gravier
She walked 13 miles on the gravel road
Avec les larmes aux yeux, il y a 20 ans
With tears in her eyes, 20 years ago
Ne descendez pas Maggie Creek Road
Don't go down Maggie Creek Road
Avec un garçon qui ressemble à ça
With a boy looking like that
Il te dira des choses que tu veux entendre
He′ll tell you things that you wanna hear
Et il n'y aura pas de retour en arrière
And there'll be no turning back
Il y a un chêne près du lac
There′s an oak tree down by the lake
À l'ombre où poussent les fleurs sauvages
In the shade where the wild flowers grow
Que va-t-il se passer, seul le ciel le sait
What'll happen, only heaven knows
Alors ne descendez pas Maggie Creek Road
So don′t go down Maggie Creek Road
D'une manière ou d'une autre, maman a toujours su
Somehow mama's always known
Parce qu'ils auraient dû être à la maison il y a une heure
'Cause they should′ve been home an hour ago
Quand elle s'est arrêtée, ça descendait tout simplement
When she pulled up, it was just going down
Elle a éteint ses phares, n'a pas fait de bruit
She turned her headlights off, didn′t make a sound
Elle entendit son bébé crier non , mais il ne s'arrêtait pas.
She heard her baby cry "no," but he wouldn't stop
Son cœur devint froid et son sang devint chaud
Her heart went cold, and her blood ran hot
Avec un pistolet à la main, elle a ouvert sa porte
With a pistol in her hand, she opened his door
Tu ne veux pas voir maman partir à la guerre
You don′t wanna see mama go to war
Ne descendez pas Maggie Creek Road
Don't go down Maggie Creek Road
Avec un garçon qui ressemble à ça
With a boy looking like that
Il te dira des choses que tu veux entendre
He′ll tell you things that you wanna hear
Et il n'y aura pas de retour en arrière
And there'll be no turning back
Il y a un chêne près du lac
There′s an oak tree down by the lake
À l'ombre où poussent les fleurs sauvages
In the shade where the wild flowers grow
Que va-t-il se passer, seul le ciel le sait
What'll happen, only heaven knows
Alors ne descends pas
So don't go down
J'ai dit, ne descends pas Maggie Creek Road
I said, don′t go down Maggie Creek Road
Oh, ne descendez pas Maggie Creek Road
Oh, don′t go down Maggie Creek Road
Oh, ne descendez pas Maggie Creek Road
Oh, don't go down Maggie Creek Road
Chemin du ruisseau Maggie
Maggie Creek Road
