Die erste Stunde French translation

Reinhard Mey

Translate to

Aussi longtemps que je vivrai,
Solange, wie ich leben mag
Je ferai l'heure et le jour,
Werd ich die Stunde und den Tag
Pour avoir le moment sous vos yeux,
Den Augenblick vor Augen haben

Puisque tu es petite et chaleureuse avec moi,
Da sie dich mir winzig und warm
C'est la première fois dans mon bras,
Zum ersten Mal in meinen Arm
Et de prendre mon coeur a donné.
Und in mein Herz zu schließen, gaben

Pendant un moment
Für einen Augenblick lang war
Je peux voir le secret
Mir das Geheimnis offenbar
Etiez-vous la réponse à toutes les questions
Warst du Antwort auf alle Fragen

Du sens et de l'absurdité du monde
Vom Sinn und Widersinn der Welt
L'espoir qui nous fait avancer
Der Hoffnung, die uns aufrechthält
Malgré toutes les épreuves que nous endurons.
Trotz all der Mühen, die wir ertragen

Pas une douzaine de respirations vieilles
Kein Dutzend Atemzüge alt
Et pourtant, vous aviez tant de violence
Und hattest doch so viel Gewalt
Et tout pouvoir sur ma vie,
Und alle Macht über mein Leben

A bientôt, tu y auras ta place,
So lang schon deinen Platz darin
Et vous avez été capable de lui donner le Sentiment
Und du vermochtest, ihm den Sinn
A prendre ou à redonner.
Zu nehmen oder neu zu geben

Jamais auparavant dans ma vie je n'ai été
Noch nie zuvor im Leben war
Je suis tellement consciente de nos évanouissements :
Mir unsere Ohnmacht so klar
Tout ce que nous pouvons faire, c'est espérer et craindre,
Wir können nur hoffen und bangen

Nous sommes sans défense.
Da stehen wir hilflos herum
Et ils ne servent à rien d'autre qu'à être muets.
Und taugen zu nichts, als nur stumm
De recevoir ce cadeau avec reconnaissance.
Dies Geschenk dankbar zu empfangen

C'est comme ça que je t'ai tenu, ça a été fait,
So hielt ich dich, sie war vollbracht
Le long voyage dans la nuit
Die lange Reise durch die Nacht
De l'origine lumineuse de toutes choses.
Vom hellen Ursprung aller Dinge

J'ai pleuré ou ri ?
Hab ich geweint, oder gelacht?
C'était comme si nous étions très gentils
Es war, als ob um uns ganz sacht
C'était comme si nous étions très gentils
Ein Schicksalshauch durchs Zimmer ginge

Un souffle du destin traverserait la pièce.
Da konnte ich die Welt verstehen
Voir la vie dans les cartes
Dem Leben in die Karten sehen
Et faisait partie de l'Heure de la Création.
Und war ein Teil der Schöpfungsstunde

Une fois dans ma vie, j'ai regardé au loin
Einmal im Leben sah ich weit
Au-delà de notre petite taille,
Hin über unsre Winzigkeit
Au tour du monde sans fin.
In die endlose Weltenrunde

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch