Translate to
Hip hip hourra, hip hip hourra, hip hip hourra
Hipp hipp hurrah, hipp hipp hurra, hipp hipp hurra
Ne pas s'éloigner , ne pas partir , rester simplement là
Nicht "Wegtreten", nicht "Abmarsch", halt bleib da
Toi avec le sac en tissu, le pull à poils longs, le maniaque du grain
Du mit dem Stoffbeutel, Zottelpullover, Krnerfreak
Si tu pars, les lumières s'éteignent dans la République
Wenn du gehst geht das Licht aus in der Republik
Pas Reste immobile , Dieu merci, tu es là
Nicht "Stillgestanden", Gott sei Dank, da bist du ja
Chapeau bas et absolument non militaire : Hip hip hourra
Mütze ab und absolut unmillitrisch: Hipp hipp hurra
Hé, toi là, avec le gobelet à la main
Ey, du da, mit der Schnabeltasse in der Hand
Vous vous cachez dans une maison de retraite pour ne pas servir votre pays
Drückst dich rum im Altersheim vor′m Dienst am Vaterland
Et tu gagnes toujours de l'argent, environ 15 marks par jour
Und machst noch locker Kohle, so reichlich 15 Mark am Tag
Super boulot, tout seul avec les vieux
Geiler Job ey, mit den alten Leutchen ganz allein
À part les chasseurs d'héritage et les croque-morts, plus personne ne regarde à l'intérieur
Außer Erbschleicher und Bestatter kuckt ja keiner mehr Rein
Bien sûr, puisque chaque paresseux peut devenir un Ziwi
Klar doch, da da jeder laus'ge Faulpelz Ziwi werden Mag
Hip hip hourra, hip hip hourra, hip hip hourra
Hipp hipp hurra, hipp hipp hurra, hipp hipp hurra
Ne pas s'éloigner , ne pas partir , rester simplement là
Nicht "Wegtreten", nicht "Abmarsch", halt bleib da
Toi avec la barbiche et le piercing au visage
Du mit dem Ziegenbrtchen und dem Piercing im Gesicht
Parce que sans toi, tout l'endroit s'effondrera
Weil ohne dich der ganze Laden hier zusammenbricht
Pas Reste immobile , Dieu merci, tu es là
Nicht "stillgestanden", Gott sein Dank, da bist du ja
Chapeau bas et absolument non militaire : Hip hip hourra
Mütze ab und absolut unmillitrisch: Hipp hipp hurra
Hé là, avec le bandage appétissant
Ey du da, mit dem appetitlichen Verband
Lungerst avec le bassin froid sur le mur de l'hôpital
Lungerst mit der Bettpfanne cool an der Klinikwand
Frapper les infirmières, même pendant l'opération
Baggerst die Schwestern an, auch noch während der Operation
Déplacez quelques lits et mettez quelques pilules
Schiebst ein paar Betten rum und ein paar Pillen rein
Lavez quelques mégots et laissez les choses glisser
Wäscht ein paar Hintern und läßt fünfe gerade sein
Et il y a toujours une fête dans l'unité de soins intensifs
Und da ist immer voll die Party auf der Intensivstation
Hip hip hourra, hip hip hourra, hip hip hourra
Hipp hipp hurra, hipp hipp hurra, hipp hipp hurra
Ne pas s'éloigner , ne pas partir , rester simplement là
Nicht "Wegtreten", nicht "Abmarsch", halt bleib da
Toi, l'homme chauve aux cheveux courts et longs,
Du kurzgeschorener, langhaariger Glatzkopf, du
Sans toi, même le dernier jardin d'enfants fermera
Ohne dich macht auch der letzte Kindergarten zu
Pas Reste immobile , Dieu merci, tu es là
Nicht "stillgestanden", Gott sein Dank, da bist du ja
Chapeau bas et absolument non militaire : Hip hip hourra
Mütze ab und absolut unmillitrisch: Hipp hipp hurra
Et toi là, écartant les doigts en guise de salutation au V
Und du da, der als Gruß zum "V" die Finger spreitzt
Conduire avec des amis en fauteuil roulant
Mit den Kumpels in den Rollsthül′n durch die Gegend heizt
Six hommes de haut et vous au volant de la 308 Benz
Sechs Mann hoch und du am Stuer vom 308er Benz
Traîner dans la salle d'attente, se mettre en travers du chemin
Schön im Wartezimmer rumhnäg'n, schön im Weg rumstehn
Toujours au grand air, toujours faire du shopping
Immer an der frischen Luft, immer schön shopping gehn
Toujours des toilettes supplémentaires et un parking supplémentaire, vous passerez un agréable moment
Immer extra Klos und extra Parkplatz, du machst dir'n schön′n Lenz
Hip hip hourra, hip hip hourra, hip hip hourra
Hipp hipp hurra, hipp hipp hurra, hipp hipp hurra
Ne pas s'éloigner , ne pas partir , rester simplement là
Nicht "Wegtreten", nicht "Abmarsch", halt bleib da
Préféreriez-vous conduire un char plutôt qu'un fauteuil roulant ?
Hätt′st du statt auf Rollstuhl- mehr auf Panzerfahren bock
Certains sont sur le tuyau, d'autres marchent sur des bâtons
Steh'n die einen auf′m Schlauch, die andern gehn am Stock
Pas Reste immobile , Dieu merci, tu es là
Nicht "Stillgestanden", Gott sein Dank, da bist du ja
Chapeau bas et absolument non militaire : Hip hip hourra
Mütze ab und absolut unmillitrisch: Hipp hipp hurra
Oui, le bon sens, oh, peu importe
Ja das gesunde Volksempfinden, ach, scher dich nicht drum
Et il ne s'agit pas des pitbulls du ministère
Und auch nicht um die Pit-Bulls aus dem Ministerium
À un moment donné, tout le monde se présente devant votre trône
Irgendwann kommt jeder mal vor deinen Thron
Et il est heureux que tu lui serve sa nourriture sur roues
Und freut sich, dass du ihm sein Essen auf Rdern auftischst
Nourrissez-le, conduisez-le, changez sa couche et essuyez-lui les fesses.
Ihn fütterst, rumfährst, windelst und den Po abwischt
Bien sûr, nous avons notre bénévole et il aime vraiment faire des choses comme ça
Na klar, wir ham doch unseren Zivi und der macht sowas wirklich gern
Hip hip hourra, hip hip hourra, hip hip
Hipp hipp hurra, hipp hipp hurra, hipp hipp
Ne pas s'éloigner , ne pas partir , rester simplement là
Nicht "Wegtreten", nicht "Abmarsch", halt bleib da
Toi, mon pote avec l'élastique dans la tresse
Du, Kumpel mit dem Haargummi im Rasterzopf
Sans vous, toute la nation est sous perfusion
Ohne dich, da hängt die ganze Nation am Tropf
Pas Reste immobile , Dieu merci, tu es là
Nicht "Stillgestanden", Gott sein Dank, da bist du ja
Chapeau bas et absolument non militaire : Hip hip hourra
Mütze ab und absolut unmillitrisch: Hipp hipp hurra
Hip hip hourra, hip hip hourra, hip hip hourra
Hipp hipp hurra, hipp hipp hurra, hipp hipp hurra
Ne pas s'éloigner , ne pas partir , rester simplement là
Nicht "Wegtreten", nicht "Abmarsch", halt bleib da
Je le dis clairement, Monsieur le Ministre, même si cela paraît dur
Ich sag es deutlich, Herr Minister, und klingt es auch barsch
Sans fainéants, la patrie est foutue
Ohne Drückeberger ist das Vaterland am Arsch
Pas Reste immobile , Dieu merci, tu es là
Nicht "Stillgestanden", Gott sein Dank, da seid Ihr ja
Chapeau bas et absolument non militaire : Hip hip hourra
Mütze ab und absolut unmillitrisch: Hipp hipp hurra
Pas Reste immobile , Dieu merci, tu es là
Nicht "Stillgestanden", Gott sein Dank, da seid Ihr ja
Chapeau bas et absolument non militaire : Hip hip hourra
Mütze ab und absolut unmillitrisch: Hipp hipp hurra
