Neulich in der Dessous-Abteilung French translation

Reinhard Mey

Translate to

Comme un cavalier entraîné de la vieille école.
Als gelernter Kavalier der alten Schule begleit′
J'accompagne ma femme du grand magasin de temps en temps,
Ich meine Frau ins grosse Warenhaus von Zeit zu Zeit
Et je n'esquiverai pas des missions aussi délicates.
Und dann drück' ich mich auch nicht vor so heiklen Missionen
Comme fouiller dans différentes collections de lingerie.
Wie dem Stöbern in diversen Dessous-Kollektionen
Je la suis discrètement à travers culottes et corsages,
Ich folge ihr diskret durch Schlüpfer und durch Mieder
Et je vais rougir, confondre et t'arracher les yeux.
Und ich schlag′ verwirrt errötend die Augen nieder
Dans le rayon lingerie, on se sent anxieux,
In der Dessous-Abteilung, das spürst du beklommen
Tu n'es toujours pas vraiment accepté en tant qu'homme.
Wirst du als Mann noch immer nicht so richtig angenommen
Bien sûr, je suis éclairé et très émancipé,
Natürlich bin ich aufgeklärt und schwer emanzipiert (emanzipiert)
Et pourtant, en tant qu'homme, tu te sens un peu déplacé.
Und trotzdem fühlst du dich als Kerl irgendwie deplaziert

Et aussi cette fois-ci, l'achat de lingerie pour dames se fait
Und auch diesmal gerät der Damenunterwäschekauf
Pour moi, en tant que disciple de la plus pure Spiestrutenlauf.
Für mich als Mitläufer zum reinsten Spiessrutenlauf
Entre les porte-hanches, les corsages et les collants
Zwischen Hüfthaltern und Leibchen und Feinstrumpfhosen
Sur de longues jambes en plexiglas dans des poses étranges,
Auf langen Plexiglasbeinen in merkwürdigen Posen
Entre les corsets de support sur les coques en plastique sans tête,
Zwischen Stützkorsetts auf kopflosen Plastikrümpfen
Sloggys et French Knickers sur des moignons de corps étalés,
Sloggys und French Knickers auf gespreizten Körperstümpfen
Passé l'abdomen avec la cuisse coupée,
Vorbei am Unterleib mit abgetrenntem Schenkel
Qui porte un string, non, plutôt un lacet de chaussure,
Der einen Tanga trägt, nein, eigentlich mehr einen Schnürsenkel
Jusqu'au torse couché, qui, couvert de paillettes,
Bis zum liegenden Torso, der, Glitzerbody-bedeckt
Le royaume des cieux s'étend vers le spectateur.
Dem Betrachter gleich das Himmelreich entgegenstreckt

Et je ressens de l'horreur et de la compassion en même temps :
Und mich ergreifen Entsetzen und Mitgefühl zugleich
Ça doit être un terrible pincement, tout est tendre et doux !
Das muss ja schrecklich kneifen, da ist doch alles zart und weich!
Et ne me dites pas que ces petites soucoupes
Und erzähl mir nicht, dass diese winzigen sauteuren
Cordes pas très puissantes dans le maquis de Porille !
Strings nicht ganz gewaltig in der Porille scheuern!
Et les mousquetons et les crochets qu'aucun corps ne manque,
Und die Druckknöpfe und Haken, die an keinem Body fehlen
Creusez de profondes entailles dans les bijoux de famille !
Graben doch tiefe Kerben in die Familienjuwelen!
Et je me dis : Comme c'est lâche, aéré, libre et lâche.
Und ich denk' bei mir: Wie locker, luftig, frei und lose
C'est mon pôle Sud dans mon pantalon à fines rayures !
Hat's mein Südpol in meiner zeltähnlichen Feinripphose!
Et le genre de torture que vous, les femmes, vous vous laissez asservir,
Und zu welcher Folter ihr euch Frau′n versklaven lasst
Ce n'est pas parce qu'il convient à un créateur de mode à l'étroit !
Nur weil es einem triebgestörten Modemacher passt!

Pendant que je médite encore sur le sort des femmes,
Während ich noch über das Los der Frauen meditier′
Si le mien disparaît soudainement, je me retrouve seul dans le service lingerie.
Ist meine plötzlich weg, ich steh' allein im Revier
Maintenant je suis complètement perdu, je commence à trembler nerveusement
Jetzt bin ich ganz verlor′n, ich fang' nervös an zu zucken
Mon regard se déplace autour de moi, mais où dois-je regarder maintenant ?
Mein Blick eilt starr umher, nur wohin soll ich jetzt gucken?
Est-ce que je regarde le sol, le plafond avec une expression innocente ?
Seh′ ich zu Boden, zur Decke mit unschuldiger Miene?
Ou du coin de l'œil vers le vestiaire ?
Oder aus dem Augenwinkel zur Umkleidekabine?
Dois-je regarder les seins ou le gousset ?
Guck' ich auf die Busen oder besser auf die Zwickel?
Peu importe où j'irai, ils me prendront pour un voyeur !
Egal wohin, gleich ha′m sie mich als Spanner am Wickel!
Et je sens que le mal me regarde ennuyer dans le dos
Und ich spür', wie sich böse Blicke in meinen Rücken bohr'n
"Que fait ce vieux mec excité en lingerie ?!"
"Was hat der alte, geile Sacke in den Dessous verlor′n?!"

Je panique et je me fraie un chemin à travers les pompes,
In Panik bahne ich mir meinen Weg durch die Push-Ups
Cache-moi derrière des chemises de nuit, mets-moi dans des bretelles,
Versteck′ mich hinter Nachthemden, verhedder' mich in Straps
À la recherche de soutien dans des soutiens-gorge qui semblent déjà vides comme pleins
Suche Halt in den BHs, die schon leer so ausseh′n wie volle
Je trébuche - la situation devient complètement incontrôlable
Ich strauch'le - die Situation gerät ganz ausser Kontrolle
Un talon pointu me donne un coup de pied traître
Schon tritt ein spitzer Stöckelabsatz mich hinterlistig
Et un parapluie s'abat sur moi : Hé, espèce de branleur, va te faire foutre !
Und ein Schirm saust auf mich nieder: "Ey, du Wichser, verpiss dich!"
Alors avant de me laisser lyncher par les Furies
Also eh′ ich mich hier von den Furien lynchen lasse
Je m'enfuis les mains levées vers la femme derrière la caisse !
Flücht' ich mit erhob′nen Händen zu der Frau hinter der Kasse!
Je lui explique mon cas, elle sourit maternellement
Ich erklär' ihr meinen Fall, sie lächelt mütterlich
Il chuchote quelque chose au téléphone, et peu de temps après, j'entends
Flüstert was ins Telefon, und kurz drauf höre ich

"Le petit Reinhard aux cheveux gris s'est fait un nom.
"Der kleine, grauhaarige Reinhard hat sich in unserer
Le département des sous-vêtements féminins a été trouvé. Il a environ 60 ans.
Damen-Unterwäsche-Abteilung angefunden. Er ist etwa 60 Jahre alt
et j'aimerais maintenant passer à la caisse dans Ladies-World depuis le paradis de la lingerie.
Und möchte jetzt an der Kasse im Ladies-World aus dem Dessous-Paradies
"et nous serons arrêtés par la police !"
Abgeholt werden!"

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch