Translate to
La pièce sent le renfermé, la porte est de travers.
Im Zimmer ist Mief, die Türe hängt schief
Il y a un courant d'air terrible qui passe par la fenêtre, et puis il y a des fantômes.
Es zieht mörderlich durchs Fenster und dann gibt′s Gespenster
Ils dansent ici la nuit et il y a quelques insectes.
Die nachts hier tanzen und ein paar Wanzen
Dans les lits délabrés
In den zerschlissenen Betten
Le papier peint est irrécupérable.
Die Tapete ist nicht mehr zu retten
Il est déjà fissuré à toutes les extrémités.
Hat Risse schon an allen Enden
C'est uniquement dû aux murs de travers.
Liegt allein an den schiefen Wänden
Il reste encore trois planches du plancher dans la pièce.
Drei Dielen liegen noch im Zimmer
À deux, ce serait bien pire.
Mit zweien wär's weitaus schlimmer
C'est pourquoi la table n'a que deux pieds.
Dafür hat der Tisch nur zwei Beine
Bon, mieux que rien.
Na ja, besser als keine
Oh, ô charmante petite ville résidentielle paradisiaque !
Oh du himmlisch gemütliche Wohnstadt
Pour quatre-vingts marks allemands par mois
Für achtzig D-Mark im Monat
Tout est inclus, sauf l'amour.
Alles inklusive außer der Liebe
Parce que les visiteuses ne sont pas autorisées chez moi.
Denn Damenbesuch ist bei mir nicht drin
Ici, c'est une logeuse chaste qui tient les lieux.
Hier bestimmt eine keusche Vermieterin
Santé à vous, vieille grosse Mme Pohl
Auf Ihr Wohl, alte fette Frau Pohl
Alors, chère Madame Pohl, entrez donc.
Also liebe Frau Pohl, nun komm′se mal rein
Ne vous approchez pas de la table, il ne lui reste plus qu'un pied.
Komm'se nicht an den Tisch, der hat nur noch ein Bein
Ils veulent dire que c'était tout simplement horrible.
Sie meinen, es war einfach grauenvoll
Que se serait-il passé ici hier soir ?
Was hier gestern Abend passiert sein soll
On dit que trois messieurs me rendent visite.
Sie sagen, ich hätte da drei Herren zu Besuch
Et une odeur d'alcool se dégageait de ma chambre.
Und aus meinem Zimmer drang Schnapsgeruch
Alors nous aurions chanté quelque chose à votre sujet.
Dann hätten wir was über Sie gesungen
Et alors, cela aurait ressemblé à du mobilier brisé.
Und dann hätt's wie zerschmetternde Möbel geklungen
C'est comme si les armoires se brisaient et que les fenêtres volaient en éclats.
Als ob Schränke zerbersten und Fenster zerschellen
Madame Pohl, je n'arrive même pas à l'imaginer.
Frau Pohl, das kann ich mir gar nicht vorstellen
Ils disent que c'est à ce moment-là que nous sommes venus vous voir.
Sie sagen, dann seien wir zu Ihnen gekommen
Et nous aurions très mal agi.
Und hätten uns erst richtig daneben benommen
On dit que M. Ofen a versé dans un délire
Sie sagen, Herr Ofen goß im Delirium
Trois bouteilles de schnaps dans l'aquarium
Drei Flaschen Korn ins Aquarium
Monsieur Schobert, comme vous le dites
Herr Schobert habe, wie Sie sagen
Les dernières planches de parquet ont été sorties de ma chambre.
Die letzten Dielen aus meinem Zimmer getragen
Et donc, quand la nuit est devenue fraîche,
Und habe damit, als es kühl ward zur Nacht
Un petit feu a été allumé sur votre tapis.
Ein Feuerchen auf Ihrem Teppich gemacht
Avec ces mots : Oh, la vieille dame l'autorisera sûrement.
Mit den Worten: "Ach, die Alte, die wird′s schon erlauben"
Madame Pohl, je n'arrive tout simplement pas à y croire !
Frau Pohl, das kann ich gar nicht glauben
Les adieux, bien plus tard, à l'aube.
Beim Abschied viel später im Morgengrauen
Monsieur Wader a-t-il détruit la clôture du jardin ?
Erlegte Herr Wader den Gartenzaun
Et les autres avaient également battu en retraite.
Und die anderen seien auch erst gewichen
Après avoir peint son chat en vert
Nachdem sie Ihre Katze grün angestrichen
Ils parlent des messieurs, ils ne le seraient probablement pas.
Sie meinen, die Herren, die wären wohl nicht
C'est exactement l'approche qui me convient.
So ganz der richtige Umgang für mich
Concernant mes arriérés de loyer et les dégâts
Bei meinem Mietrückstand und bei dem Schaden
Je ne devrais pas vous inviter à nouveau ce soir.
Da sollt′ ich Sie heute Abend nicht schon wieder einladen
D'accord, je ne veux plus être en colère contre toi.
Na schön, ich will Ihnen nicht mehr böse sein
Je t'offre un verre d'Alka-Seltzer.
Ich lad' Sie auf ein Glas Alka-Seltzer ein
À votre santé, chère Madame Pohl
Auf Ihr Wohl, hochverehrte Frau Pohl
On frappe à ma porte à minuit.
Es klopft an meiner Türe um Mitternacht
Ma porte ne peut évidemment pas résister à cela et elle se fissure.
Das hält meine Türe natürlich nicht aus und zerkracht
Entrez, Madame Pohl, soyez prudente.
Komm′se rein, Frau Pohl, Vorsicht, bitte sehr
Il n'y a plus de plancher ici.
Hier gibt's nämlich jetzt gar keine Dielen mehr
Et l'un d'eux se trouve dans ces salles sacrées
Und man ist in diesen heiligen Hallen
Avant même de vous en rendre compte, vous êtes passé à travers le plancher.
Eh man sich′s versieht durch den Fußboden gefallen
Que m'apporte l'honneur de votre visite ?
Was bringt mir die Ehre Ihrer Visite?
Allez-vous réessayer concernant le loyer ?
Probieren Sie's mal wieder wegen der Miete?
Non, la façon dont tu te balances d'une jambe à l'autre
Nein, wie Sie so von einem aufs andre Bein wanken
Je me doute déjà que vous avez envie de me remercier.
Da ahn′ ich schon, Sie wollen sich bei mir bedanken
Pour cela, mes trois amis et moi
Dafür, dass meine drei Freunde und ich
Proprement nettoyé en votre absence
In Ihrer Abwesenheit fein säuberlich
Enlevez les débris au sol et les petits morceaux de bois.
Den Flurschaden und das Kleinholz wegräumten
De notre célébration
Von unserer Feier
Ils pensaient rêver
Sie glaubten, Sie träumten
Lorsque vous avez trouvé la bétonnière
Als Sie die Betonmischmaschine fanden
Où se trouvaient vos roses hier
Wo gestern noch Ihre Rosen standen
M. Wader était tellement gêné
Herr Wader hat sich so geniert
Et c'est pourquoi votre salon a été refait en ciment.
Und darum Ihr Wohnzimmer neu zementiert
Et comme signe de combien il regrette l'attentat à la bombe.
Und zum Zeichen, wie sehr er die Bombe bedauert
Il a également construit deux autres murs immédiatement.
Hat er gleich noch zwei Wände dazu gemauert
Ils transforment maintenant votre salon en trois
Die machen jetzt aus Ihrem Wohnzimmer drei
Un conseil entre amis : louez deux
Ein Tipp unter Freunden: vermieten Sie zwei
Le liquide contenu dans l'aquarium a été neutralisé.
Der Schnaps im Aquarium ist neutralisiert
Son poisson est de nouveau sobre et n'est que légèrement blessé.
Ihr Fisch ist wieder nüchtern und nur wenig lädiert
Vous pouvez maintenant caresser votre chat à nouveau.
Auch Ihre Katze können Sie jetzt wieder anfassen
Nous les avons fait nettoyer à sec.
Wir haben sie chemisch reinigen lassen
Mais pour que tout soit si beau
Aber um alles so schön zu gestalten
Fallait-il vraiment se soumettre à votre tarif d'électricité à économie d'énergie ?
Mussten wir uns an Ihren Sparstrom falten
Mais rien ne devrait être trop cher pour vous.
Doch nichts sollte Ihnen zu teuer sein
Pour une maison aussi confortable
Für so ein gemütliches Eigenheim
À votre santé, chère Madame Pohl
Auf Ihr Wohl, hochverehrte Frau Pohl
