Take a Bow Spanish translation

Rihanna

Translate to

Oh, ¿qué tal un aplauso?
Oh, how about a round of applause?
Sí, de pie ovación? Oh oh si
Yeah, standing ovation? Ooh, oh yeah
Si y si si
Yeah y-yeah yeah

Te ves tan tonto ahora mismo
You look so dumb right now
Parado afuera de mi casa
Standing outside my house
Tratando de disculparse
Trying to apologize
Eres tan fea cuando lloras
You′re so ugly when you cry
Por favor, simplemente recórtalo
Please, just cut it out

No me digas que lo lamentas porque no es así
Don't tell me you′re sorry 'cause you're not
Y bebé, cuando sé que solo lamentas haberte atrapado.
And baby when I know you′re only sorry you got caught

Pero pusiste un buen show, realmente me hiciste ir
But you put on quite a show, really had me going
Pero ahora es tiempo de irse, la cortina finalmente se está cerrando.
But now it′s time to go, curtain's finally closing
Eso fue todo un espectáculo, muy entretenido.
That was quite a show, very entertaining
Pero ya se acabó...
But it′s over now
Pero ya se acabó...
(But it's over now)
Ve y agradécele a tu público
Go on and take a bow

Toma tu ropa y vete
Grab your clothes and get gone
Será mejor que te apures antes de que entren los aspersores.
You better hurry up before the sprinklers come on
Hablando, acerca de, nena, te amo tú eres la única
Talking′ 'bout,? Girl, I love you," "You′re the one"
Esto solo parece una repetición
This just looks like a rerun
Por favor, ¿qué más hay?
Please, what else is on?

No me digas que lo lamentas porque no es así
Don't tell me you're sorry ′cause you′re not
Y bebé, cuando sé que solo lamentas haberte atrapado.
And baby when I know you're only sorry you got caught

Pero pusiste un buen show, realmente me hiciste ir
But you put on quite a show, really had me going
Pero ahora es tiempo de irse, la cortina finalmente se está cerrando.
But now it′s time to go, curtain's finally closing
Eso fue todo un espectáculo, muy entretenido.
That was quite a show, very entertaining
Pero ya se acabó...
But it′s over now
Pero ya se acabó...
(But it's over now)
Ve y agradécele a tu público
Go on and take a bow

Ah, y el premio al mejor mentiroso va para ti.
Oh, and the award for the best liar goes to you
(Se te acerca)
(Goes to you)
Por hacerme creer que podrías ser fiel a mí.
For making me believe that you could be faithful to me
Vamos a escuchar tu discurso
Let′s hear your speech out

¿Qué tal una ronda de aplausos?
How about a round of applause?
Una ovación de pie
A standing ovation?

Pero pusiste un buen show, realmente me hiciste ir
But you put on quite a show, really had me going
Ahora es tiempo de irse, la cortina finalmente se está cerrando.
Now it's time to go, curtain's finally closing
Eso fue todo un espectáculo, muy entretenido.
That was quite a show, very entertaining
Pero ya se acabó...
But it′s over now
Pero ya se acabó...
(But it′s over now)
Ve y agradécele a tu público
Go on and take a bow
Pero ya se acabó...
But it's over now

Powered by musixmatch