Translate to
Comme un bon guerrier
Como buen guerrero
Pour être honnête
Para ser sincero
Quand le ciel est si bleu
Cuando el cielo está tan azul
Je nie l'aimer.
Niego que la quiero
Et elle me manque
Y que la echo de menos
Et que je rêve de sa lumière
Y que sueño con su luz
Et rêver que je caresse ses cheveux
Y soñar que acaricio su pelo
Que sa bouche me recherche à nouveau.
Que su boca me vuelve a buscar
Hier ne nous a pas échappé.
Que el ayer no se fue entre los dedos
Et aujourd'hui, sans prévenir
Y que hoy sin avisar
Elle a été présentée à nouveau
Se ha vuelto a presentar
Comme un bon guerrier
Como buen guerrero
Je m'en fiche complètement.
Que me importa un bledo
Tout sauf se battre
Todo lo que no sea luchar
Contre l'ennemi
Contra el enemigo
Qui vit avec moi
Que vive conmigo
Jusqu'à ce qu'il abandonne
Hasta hacerle claudicar
Et au rythme des vagues
Y al compás que se mueven las olas
Danser jusqu'à l'aube
Ir bailando hasta el amanecer
Et buvez-le jusqu'à la dernière goutte
Y apurar hasta la última gota
Au cas où, après
Por si acaso, después
Je ne te reverrai plus jamais
Nunca te vuelvo a ver
Venez sur ce rivage
Vente a esta orilla
Il y a un peu de houle.
Que hay marejadilla
Mon amour
Mi amor
Cela, avec le bruit de l'eau
Que con el ruido del agua
Je fais mieux
Me sale mejor
Iba est un ami, iba est un ami
Iba oyéndole, iba oyéndole
Il n'arrêtait pas de me le donner, il n'arrêtait pas de me le donner
Iba dándole, iba dándole
Je pouvais l'entendre, je pouvais entendre le bruit de la mer
Iba oyéndole, iba oyendo el ruido del mar
Je commençais à comprendre, je commençais à comprendre
Iba estándome, iba estándome
Je le faisais, je le faisais
Iba haciéndole, iba haciéndole
J'ai continué, sans laisser le temps filer.
Iba estándome, no dejando al tiempo pasar
Je pourrais même ne pas me sentir bien
Puede que ni me siente bien
Cela ne me console en rien.
Ni me sirva de consuelo
Sachant qu'il ne reviendra jamais
Saber que nunca va a volver
Et que tout cela n'était qu'un rêve
Y que solo ha sido un sueño
Depuis les gorges
Del desfiladero
Je ne te laisserai pas passer.
No os voy a dejar pasar
À cet abattoir
A este matadero
Nous ne sommes pas venus ici pour regarder.
No hemos venido a mirar
Comme un bon guerrier
Como buen guerrero
Je peux livrer.
Puedo dar la talla
Je peux tout donner.
Puedo darlo todo
Eh bien, je considère tout comme perdu.
Pues doy todo por perdido
Dans chaque bataille
En cada batalla
Et je n'ai jamais abandonné.
Y nunca me he rendido
Parce que si je le perds
Porque si la pierdo
Pourquoi est-ce que je veux vivre ?
¿Para qué quiero estar vivo?
Comme un bon guerrier
Como buen guerrero
J'ai juste peur.
Solo tengo miedo
Afin que leurs yeux s'arrêtent
A que sus ojos dejen
Je cherche juste à voir si je peux
De mirar a ver si puedo
Atteindre l'Olympe
Llegar al Olimpo
Et voler le feu
Y robar el fuego
Atteindre l'Olympe
Llegar al Olimpo
Et voler le feu
Y robar el fuego
Je n'ai pas volé Olympus
Yo no robé del Olimpo
Ce feu, mon amour
Este fuego, mi amor
C'était un véritable enfer.
Fue del infierno
Cet hiver
Este invierno
En quête de chaleur
Buscando calor
Ça me brûle sans cesse, ça me brûle sans cesse
Sigue ardiéndome, sigue ardiéndome
Ça crépite en moi, ça crépite en moi
Crepitándome, crepitándome
Cela brûle encore en moi, oui, au plus profond de mon cœur.
Sigue ardiéndome, sí, dentro del corazón
Reste avec moi, toi, reste avec moi
Sigue estándome, tú, sigue estándome
Continuez à me faire ça, vous, continuez à me faire ça
Sigue haciéndome, tú, sigue haciéndome
Elle est toujours là, oui, au fond de mon cœur
Sigue estándome, sí, dentro del corazón
Je pourrais même ne pas me sentir bien
Puede que ni me siente bien
Cela ne me console en rien.
Ni me sirva de consuelo
Sachant qu'il ne reviendra jamais
Saber que nunca va a volver
Et que tout cela n'était qu'un rêve
Y que solo ha sido un sueño
Depuis les gorges
Del desfiladero
Je ne te laisserai pas passer.
No os voy a dejar pasar
Comme un bon guerrier
Como buen guerrero
J'ai l'intention de rester ici.
Aquí me pienso plantar
