Translate to
Oh!
¡Ay!
Oh toi !
¡Oh-ju!
Oh toi !
¡Oh-ju!
Rien n'a été sérieux
Nada ha sido en serio
C'était tout une blague
Todo fue una broma
Comme il m'a bien trompé
Qué bien me engañó
J'aurais mis dans
Yo hubiera metido
Les mains au feu
Las manos al fuego
Pour lui et son amour
Por él y su amor
Rien n'a été sérieux
Nada ha sido en serio
C'était tout une blague
Todo fue una broma
Quel genre de personne pense-t-il que je suis ?
¿Qué clase de persona él se cree que soy?
Quand il vit qu'il parlait
Cuando vio que hablaba
De mon amour sérieusement
De mi amor en serio
Alors
En ese momento
Il m'a regardé et a ri
Me miró y se rio
Et il m'a dit : Je plaisante
Y me dijo: "es broma"
Rien n'a été sérieux
"Nada ha sido en serio"
Comment crois-tu, colombe, que je t'aime ?
"¿Cómo crees, paloma, que te quiero yo?"
C'est comme ça que sont les hommes
Así son los hombres
Ils sont tous pareils
Todos son iguales
Mais comme c'est agréable
Pero qué bonito se siente
Quand quelqu'un te fait un clin d'œil
Cuando uno te guiña un ojo
Et comme une guitare, petit à petit
Y como una guitarra, poquito a poco
Il t'attrape, te touche et fait de toi une chanson
Te coge, y te toca, y te hace una canción
C'est comme ça que sont les hommes
Así son los hombres
Ils sont tous pareils
Todos son iguales
Mais comme c'est agréable
Pero qué bonito se siente
Quand quelqu'un te fait un petit bisou
Cuando uno te da un besito
Il te dit : "Je t'aime", et petit à petit
Te dice: "te quiero", y poco a poquito
Il pénètre à l'intérieur et va au fond de ton cœur
Se mete adentro y se va hasta el fondo de tu corazón
Oh, oh, oh !
¡Ay, ay, ay!
Oh, oh, oh, oh, oh !
¡Ay, ay, ay, ay, ay!
Mariachi pur de mon pays, oui monsieur !
¡Puro Mariachi De Mi Tierra, sí, señor!
Bien sûr, marié !
¡Seguro que sí, casado!
Ya-ya-ya-ya!
¡Ja-ja-ja-ja!
Vive le Mexique, messieurs !
¡Viva, México, señores!
Vive le Mexique, Rocio !
¡Viva México, Rocío!
Rien n'a été sérieux
Nada ha sido en serio
C'était tout une blague
Todo fue una broma
Quel genre de personne pense-t-il que je suis ?
¿Qué clase de persona él se cree que soy?
Quand il vit qu'il parlait
Cuando vio que hablaba
De mon amour sérieusement
De mi amor en serio
Alors
En ese momento
Il m'a regardé et a ri
Me miró y se rio
Et il m'a dit : Je plaisante
Y me dijo: "es broma"
Rien n'a été sérieux
"Nada ha sido en serio"
Comment crois-tu, colombe, que je t'aime ?
"¿Cómo crees, paloma, que te quiero yo?"
C'est comme ça que sont les hommes
Así son los hombres
Ils sont tous pareils
Todos son iguales
Mais comme c'est agréable
Pero qué bonito se siente
Quand quelqu'un te fait un clin d'œil
Cuando uno te guiña un ojo
Et comme une guitare, petit à petit
Y como una guitarra, poquito a poco
Il t'attrape, te touche et fait de toi une chanson
Te coge, y te toca, y te hace una canción
C'est comme ça que sont les hommes
Así son los hombres
Ils sont tous pareils
Todos son iguales
Mais comme c'est agréable
Pero qué bonito se siente
Quand quelqu'un te fait un petit bisou
Cuando uno te da un besito
Il te dit : "Je t'aime", et petit à petit
Te dice: "te quiero", y poco a poquito
Cela pénètre à l'intérieur et va au fond de votre cœur (oui, monsieur !)
Se mete adentro y se va hasta el fondo de tu corazón (¡sí, señor!)
C'est comme ça que sont les hommes
Así son los hombres
Ils sont tous pareils
Todos son iguales
Mais comme c'est agréable
Pero qué bonito se siente
Quand quelqu'un te fait un clin d'œil
Cuando uno te guiña un ojo
Et comme une guitare, petit à petit
Y como una guitarra, poquito a poco
Il t'attrape, te touche et fait de toi une chanson
Te coge, y te toca, y te hace una canción
C'est comme ça que sont les hommes
Así son los hombres
Ils sont tous pareils
Todos son iguales
Mais comme c'est agréable
Pero qué bonito se siente
Quand quelqu'un te fait un petit bisou
Cuando uno te da un besito
Il te dit : "Je t'aime", et petit à petit
Te dice: "te quiero", y poco a poquito
Il pénètre à l'intérieur et va au fond de ton cœur
Se mete adentro y se va hasta el fondo de tu corazón
