7 días French translation

Romeo Santos

Translate to

Qui est de retour ? Le roi
Who′s back? The king

Écoute seulement
Sólo escucha

Chérie, ne sois pas méchant, je t'en prie, regarde sur ton balcon
Cariñito, no seas mala, te lo ruego, asómate a tu balcón
Je suis venu ici pieds nus, mélancolique et ivre comme un chien
He venido aquí descalzo, melancólico y borracho como un perro
S'ils me font prisonnier
Si acaso me llevan preso
Lance moi un bisous d'adieu
Tírame un besito de adiós

Je t'ai déjà écrit trois bachatas pour montre que j'ai des sentiments
Ya te he escrito tres bachatas como muestra que tengo sentimientos
Fou, amant et bohémien
Loco, amante y bohemio
Ton Roméo moderne
Tu Romeo moderno
Un séducteur dément
Un demente seductor

Donne-moi sept jours, j'essaie de te donner le paradis
Dame siete días, intento regalarte el cielo
Je t'apporte une journée d'amour ma reine
A una jornada amorosa, mi reina, te llevo

Dimanche le jeu de séduction commence
El domingo empieza el juego de seducción
Lundi soir une soirée entre toi et moi
Monday night, una velada entre tú y yo
Mardi je te fais, ma copine à Paris
Martes, te hago mi novia en París
Mercredi, tu m'aimeras comme il se devrait
By Wednesday you'll love me the way it should be

Et jeudi l'anneau sur mes genoux
Y el jueves el anillo down on my knees
Je te demande en mariage, tu dis oui
Te propongo matrimonio, dices que sí
Vendredi on se marie où tu veux
Friday we′ll marry wherever you want
La lune de miel est samedi, c'est une belle fin
Luna de miel es el sábado, hermoso final

Tout ce dont j'ai besoin, c'est de sept jours, boo
All I need is seven days, boo

Aye ma jolie
¡Ay chichí!
Fais-la pleurer
Ponla a llorar

Ma bachatate plaît mon amour ?
¿Y le gusta mi bachata, amiguita?
Aha
Ajá

Je suis de retour
Volvió
L'homme des poésies
El chico de las poesías
Savoureux
Gustoso

Ma chérie une semaine est suffisante pour montrer que l'amour
Cariñito, una semana es suficiente pa mostrar que el amor
Est rapide, est éternel
Es veloz, es eterno
Ne jugera pas en combien de temps
No juzgará en cuánto tiempo
On se connaît tout les deux
Nos conocemos los dos

Donne-moi sept jours, j'essaie de te donner le paradis
Dame siete días, intento regalarte el cielo
Je t'apporte une journée d'amour ma reine
A una jornada amorosa, mi reina, te llevo

Dimanche le jeu de séduction commence
El domingo empieza el juego de seducción
Lundi soir une soirée entre toi et moi
Monday night, una velada entre tú y yo
Mardi je te fais, ma copine à Paris
Martes te hago mi novia en París
Mercredi, tu m'aimeras comme il se devrait
By Wednesday you'll love me the way it should be

Et jeudi l'anneau sur mes genoux
Y el jueves el anillo down on my knees
Je te demande en mariage, tu dis oui
Te propongo matrimonio, dices que sí
Vendredi on se marie où tu veux
Friday we'll marry wherever you want
La lune de miel est samedi, c'est une belle fin
Luna de miel es el sábado, hermoso final

fanfaronner à un autre niveau
Swagger on another level
Laisse moi trouver.
Let me find out

Powered by musixmatch