When You Say Nothing at All French translation

Ronan Keating

Translate to

C'est incroyable comme tu peux parler directement à mon cœur.
It′s amazing how you can speak right to my heart

Sans dire un mot, tu peux illuminer l'obscurité
Without saying a word, you can light up the dark

J'ai beau essayer, je ne pourrai jamais l'expliquer.
Try as I may, I can never explain
Ce que j'entends quand tu ne dis rien
What I hear when you don't say a thing

Ton sourire me dit que tu as besoin de moi.
The smile on your face lets me know that you need me
Il y a une vérité dans tes yeux qui dit que tu ne me quitteras jamais.
There′s a truth in your eyes saying you'll never leave me
Le simple contact de ta main me dit que tu me rattraperas où que je tombe.
The touch of your hand says you'll catch me wherever I fall

(On le dit mieux quand on ne dit rien du tout)
You say it best, when you say nothing at all

Toute la journée, j'entends des gens parler fort (ooh)
All day long, I can hear people talking out loud (ooh)

Mais quand tu me serres contre toi (tu me serres contre toi), tu couvres le bruit de la foule (le bruit de la foule).
But when you hold me near (you hold me near) you drown out the crowd (out the crowd)
Ils auront beau essayer, ils ne pourront jamais définir
Try as they may, they can never define
Que se dit notre cœur à moi ?
What′s being said between your heart and mine

Ton sourire me dit que tu as besoin de moi.
The smile on your face lets me know that you need me
Il y a une vérité dans tes yeux qui dit que tu ne me quitteras jamais.
There′s a truth in your eyes saying you'll never leave me
Le simple contact de ta main me dit que tu me rattraperas où que je tombe.
The touch of your hand says you′ll catch me wherever I fall

Tu le dis mieux (tu le dis mieux) quand tu ne dis rien du tout
You say it best (you say it best) when you say nothing at all

Oh, ton sourire me fait comprendre que tu as besoin de moi
Oh, the smile on your face lets me know that you need me
Il y a une vérité dans tes yeux qui dit que tu ne me quitteras jamais.
There's a truth in your eyes saying you′ll never leave me
Le simple contact de ta main me dit que tu me rattraperas où que je tombe.
The touch of your hand says you'll catch me wherever I fall

Tu le dis mieux (tu le dis mieux) quand tu ne dis rien du tout
You say it best (you say it best) when you say nothing at all

(On le dit mieux quand on ne dit rien du tout)
(You say it best, when you say nothing at all)
(On le dit mieux quand on ne dit rien du tout)
(You say it best, when you say nothing at all)
Ce sourire sur ton visage (tu le dis mieux que personne)
That smile on your face (you say it best)
(Quand tu ne dis absolument rien) la vérité dans tes yeux
(When you say nothing at all) the truth in your eyes
Le simple fait de me toucher la main me fait comprendre que tu as besoin de moi (tu le dis mieux que quiconque, quand tu ne dis rien du tout).
The touch of your hand lets me know that you need me (you say it best, when you say nothing at all)
(Vous le dites mieux que quiconque, quand vous ne dites absolument rien) absolument rien
(You say it best, when you say nothing at all) nothing at all
(Vous le dites mieux que quiconque, quand vous ne dites absolument rien) absolument rien
(You say it best, when you say nothing at all) nothing at all
(Vous le dites mieux que quiconque, quand vous ne dites absolument rien) absolument rien
(You say it best, when you say nothing at all) nothing at all

(Vous le dites mieux que quiconque, quand vous ne dites absolument rien) absolument rien
(You say it best, when you say nothing at all) nothing at all

Powered by musixmatch