Translate to
Ma vie était juste devant moi mais maintenant elle est partie
My life was right in front of me but now she′s gone
Maintenant, il est facile de voir que c'est moi qui avais tort.
Now it's easy to see I was the one who was wrong
Comment ai-je pu être si proche et pourtant si loin du chemin ?
How could I be that close and yet so far off the track
Eh bien, j'ai une vision de vingt-vingt-vingt, mais je ne regarde qu'en arrière.
Well I′ve got twenty-twenty vision but only looking back
Oui, c'est clair pour moi maintenant, mais j'aurais dû le voir depuis le début.
Yes it's clear to me now but I should have seen it all along
Pourquoi étais-je si aveugle à ce que j'avais à la maison ?
Why was I so blind to what I had at home
Quand une femme n'est pas satisfaite, elle ne met pas longtemps à faire ses valises.
When a woman's not satisfied it don′t take her long to pack
Eh bien, j'ai une vision de vingt-vingt-vingt, mais je ne regarde qu'en arrière.
Well I′ve got twenty-twenty vision but only looking back
Seigneur, ça fait mal de voir tout ça alors que je ne peux rien faire.
Lord it hurts to see it all when there's nothing I can do
L'aimer maintenant qu'il est trop tard fait de moi un idiot
Loving her now that it′s too late makes me just a fool
Si j'avais ouvert les yeux à temps, l'avenir ne serait pas si noir.
If I'd opened my eyes in time the future wouldn′t look so black
J'ai une vision de vingt-vingt-vingt, mais je ne regarde qu'en arrière
I've got twenty-twenty vision but only looking back
J'ai une vision de vingt-vingt-vingts ans, mais je ne regarde qu'en arrière...
I′ve got twenty-twenty vision but only looking back...
