Translate to
Eh bien, ce vieux soleil vient de se coucher
Well that old sun just went down
Et me revoilà avec tous mes amis
And here I am again with all my friends
Ce vieux panneau Miller continue de clignoter
That old Miller sign keeps flashing
Le jukebox joue Together Again
The jukebox is playing "Together Again"
Eh bien, j'ai fait tout ce que je sais faire
Well, I′ve done all I know to do
Mais je ne t'ai toujours pas oublié
But I'm still not over you
Alors je suis ici pour essayer encore une fois
So I′m here to give it one more try
Depuis que tu m'as quitté, je vis toute ma vie la nuit.
Since you left me I live my whole life at night
Eh bien, il y a beaucoup d'histoires de larmes
Well, there's a lot of tear stories
Je traîne par ici, et l'un d'eux est à moi
Hanging 'round here, and one of them is mine
Tu sais que mes amis ont voté pour moi
You know my friends voted me
Le fou le plus remarquable de 1979
Most outstanding fool of ′79
Eh bien, de temps en temps, je m'assois avec le groupe
Well, every now and then I sit in with the band
Et chanter Je suis si seul que je pourrais pleurer
And sing "I′m So Lonesome I Could Cry"
Depuis que tu m'as quitté, je vis toute ma vie la nuit.
Since you left me I live my whole life at night
Depuis que tu m'as quitté, je vis toute ma vie la nuit.
Since you left me I live my whole life at night
Tu as pris mon soleil, tu as pris mes bons moments
You took my sunshine, you took my good times
Et est sorti de ma vie
And walked right out of my life
Tu sais que mon monde est si bleu
You know my world's been so blue
Depuis que je t'ai perdu
Ever since I lost you
Et tu sais que la fin n'est nulle part en vue
And you know the end is nowhere in sight
Depuis que tu m'as quitté, je vis toute ma vie la nuit.
Since you left me I live my whole life at night
Depuis que tu m'as quitté, je vis toute ma vie la nuit.
Since you left me I live my whole life at night
