Translate to
If I didn't believe in madness
Si no creyera en la locura
of the mockingbird throat
De la garganta del sinsonte
If I didn't believe in the mountain
Si no creyera que en el monte
It's hidden the birds songs and the fear
Se esconde el trino y la pavura
If I didn't believe in balance
Si no creyera en la balanza
In the balance reason
En la razón del equilibrio
If I didn't believe in delirium
Si no creyera en el delirio
If I didn't believe in hope
Si no creyera en la esperanza
If I didn't believe in what I have
Si no creyera en lo que agencio
If I didn't believe in my path
Si no creyera en mi camino
If I didn't believe in my sound
Si no creyera en mi sonido
if I didn't believe in my silence
Si no creyera en mi silencio
what would it be?
¿Qué cosa fuera?
what would be the mace without quarry
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
A mess made from ropes and tendons
Un amasijo hecho de cuerdas y tendones
A mess of flesh with wood
Un revoltijo de carne con madera
An instrument without better glows
Un instrumento sin mejores resplandores
(instead of) fairy lights assembled for the scene
Que lucecitas montadas para escena
what would it be, love? what would it be?
¿Qué cosa fuera, corazón? ¿Qué cosa fuera?
what would be the mace without quarry
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
A figurehead of the clapping traitor
Un testaferro del traidor de los aplausos
A past server in new cup
Un servidor de pasado en copa nueva
A gods eternalizer from the sunset
Un eternizador de dioses del ocaso
Boiling joy with cloth and sequins
Júbilo hervido con trapo y lentejuela
what would it be, love? what would it be?
¿Qué cosa fuera, corazón? ¿Qué cosa fuera?
what would be the mace without quarry
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
If I didn't believe in the hardest thing
Si no creyera en lo más duro
if I didn't believe in desire
Si no creyera en el deseo
if I didn't believe in what I believe
Si no creyera en lo que creo
If I didn't believe in something pure
Si no creyera en algo puro
If I didn't believe in every wound
Si no creyera en cada herida
If I didn't believe in the one who goes around
Si no creyera en la que ronde
if I didn't believe in what hides
Si no creyera en lo que esconde
To make a bother out of life
Hacerse hermano de la vida
If I didn't believe in who listens
Si no creyera en quien escucha
If I didn't believe in what hurts
Si no creyera en lo que duele
if I didn't believe in what's left
Si no creyera en lo que quede
if I didn't believe in what I have fought
Si no creyera en lo que luche
what would it be?
¿Qué cosa fuera?
what would be the mace without quarry
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
A mess made from ropes and tendons
Un amasijo hecho de cuerdas y tendones
A mess of flesh with wood
Un revoltijo de carne con madera
An instrument without better glows
Un instrumento sin mejores resplandores
(instead of) fairy lights assembled for the scene
Que lucecitas montadas para escena
what would it be, love? what would it be?
¿Qué cosa fuera, corazón? ¿Qué cosa fuera?
what would be the mace without quarry
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
A figurehead of the clapping traitor
Un testaferro del traidor de los aplausos
A past server in new cup
Un servidor de pasado en copa nueva
what would it be, love? what would it be?
¿Qué cosa fuera, corazón? ¿Qué cosa fuera?
what would be the mace without quarry
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
A gods eternalizer from the sunset
Un eternizador de dioses del ocaso
Boiling joy with cloth and sequins
Júbilo hervido con trapo y lentejuela
what would it be, love? what would it be?
¿Qué cosa fuera, corazón? ¿Qué cosa fuera?
what would be the mace without quarry
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
