Translate to
Il y a des nuages d'orage autour de la baie de la ville natale
There′s thunder-clouds 'round the hometown bay
Alors que je marche sous la pluie
As I walk out in the rain
À travers les pluies sépia et les jours de photo-inondation
Through the sepia showers and the photo-flood days
J'ai eu un aperçu fugace de la vie
I caught a fleeting glimpse of life
Et bien que l'eau soit noire comme la nuit
And though the water′s black as night
Les couleurs de l'Écosse vous laissent jeune à l'intérieur
The colours of Scotland leave you young inside
Il doit y avoir une place sous le soleil
There must be a place under the sun
Là où les cœurs de la gloire d'autrefois deviennent jeunes
Where hearts of olden glory grow young
Il y a une vision qui arrive bientôt (ooh)
There's a vision coming soon
Par la foi qui nettoie tes blessures (ooh)
Through the faith that cleans your wounds
Les cœurs de la gloire d'autrefois seront renouvelés
Hearts of olden glory will be renewed
Et en bas de la lentille où se trouvent les promontoires (ooh)
And down the lens where the headlands stand
Je ressens une guérison à travers cette terre (ooh)
I feel a healing through this land
Une croix pour un peuple (uhh), comme le vent dans tes mains (uhh)
A cross for a people, like the wind through your hands
Il doit y avoir un endroit (un lieu), sous le soleil
There must be a place (a place) under the sun
Là où les cœurs de la gloire d'autrefois deviennent jeunes
Where hearts of olden glory grow young
Il doit y avoir une place sous le soleil
There must be a place under the sun
Là où les cœurs de la gloire d'autrefois deviennent jeunes
Where hearts of olden glory grow young
