Translate to
sous pression (pression)
Under pressure (pressure)
questions tout autour, mais il n'y a pas de réponse (reponse)
Questions all around, but there′s no answers (answers)
Essayant de garder mon rythme, ils le veux plus vite (plus vite)
Try to keep my pace, they want it faster (faster)
Des registres tout autour, ils me donnent un abri, un abri (un abri)
Records all around, they give me shelter, shelter (shelter)
Pas besoin de se dépêcher, pas besoin de se presser
No need to hurry, no need to rush
Je leur raconte mon histoire, ce n'est jamais assez (ce n'est jamais assez)
I tell them my story, it's never enough (it′s never enough)
Je me cache de mes peurs, je cours dans mes rêves
I'm hiding from my shadows, running inside my dreams
Je sais que tu regardes, tu es juste là me regardant
I know that you are watching, you're right there watching me
J'ai besoin de liberté, j'ai besoin d'espace ou respirer
I need a taste of freedom, I need some room to breathe
Mais je sais que tu regardes, tu es juste là me regardant
But I know that you are watching, you′re right there watching me
Alors donne-moi un peu, donne-moi un peu (ah), un peu plus d'espace
So give me a little, give me a little (ah) a little more space
Donne-moi juste un peu, donne-moi un peu (ah, plus)
Just give me a little, give me a little (ah, more)
Satisfaction (satisfaction)
Satisfaction (satisfaction)
Tout ce que nous voulons, mais je ne peux pas l'avoir (l'avoir)
All we ever want, but I can′t have it (have it)
Gribouillis sur une page, ils appellent ça de la magie (magie)
Scribbles on a page, they call it magic (magic)
Me donne envie d'être ce que tu imagines, imagine (non)
Makes me wanna be what you imagine, imagine (no)
Pas besoin de se dépêcher (pas besoin de se dépêcher)
No need to hurry (no need to hurry)
Pas besoin de se précipiter (pas besoin de se précipiter)
No need to rush (no need to rush)
Je leur raconte mon histoire, ce n'est jamais assez (ce n'est jamais assez)
I tell them my story, it's never enough (it′s never enough)
Je me cache de mes peurs, je cours dans mes rêves
I'm hiding from my shadows, running inside my dreams
Je sais que tu regardes, tu es juste là me regardant
I know that you are watching, you′re right there watching me
J'ai besoin de liberté, j'ai besoin d'espace ou respirer
I need a taste of freedom, I need some room to breathe
Mais je sais que tu regardes, tu es juste là me regardant
But I know that you are watching, you're right there watching me
Quand les yeux sont tout autour
When the eyes are all around
Donne moi, donne moi, donne moi de la place
Give me, give me, give me space
Reste silencieux, pas un bruit
Keep it low, don′t make a sound
Donne moi, donne moi, donne moi de la place
Give me, give me, give me space
Quand les yeux sont tout autour
When the eyes are all around
donne moi, donne moi, donne moi de l'espace (espace)
Give me, give me, give me space (space)
Reste silencieux, pas un bruit
Keep it low, don't make a sound
donne moi, donne moi, donne moi de l'espace (espace)
Give me, give me, give me space (space)
Je me cache de mes peurs, je cours dans mes rêves
I'm hiding from my shadows, running inside my dreams
Je sais que tu regardes, tu es juste là me regardant
I know that you are watching, you′re right there watching me
J'ai besoin d'un avant-goût de la liberté, j'ai besoin d'un peu d'espace pour respirer (donne-moi de l'espace pour respirer)
I need a taste of freedom, I need some room to breathe (give me some room to breathe)
Mais je sais que tu regardes, tu es juste là en train de me regarder (oh, non, non)
But I know that you are watching, you′re right there watching me (oh, no, no)
Quand les yeux sont tout autour (je me cache de mes ombres)
When the eyes are all around (I'm hiding from my shadows)
Donne moi, donne moi, donne moi de la place
Give me, give me, give me space
Gardez-le bas, ne faites pas de bruit (je sais que tu regarde)
Keep it low, don′t make a sound (I know that you are watching)
Donne moi, donne moi, donne moi de la place
Give me, give me, give me space
Quand les yeux sont tout autour (j'ai besoin d'un goût de liberté)
When the eyes are all around (I need a taste of freedom)
donne moi, donne moi, donne moi de l'espace (donne moi de la place pour respirer)
Give me, give me, give me space (give me some room to breathe)
mais je sais que tu regarde
But I know that you are watching
Donne-moi, donne-moi, donne-moi de l'espace (tu es juste là à me regarder, à me regarder)
Give me, give me, give me space (you're right there watching me, watching me)
Alors donne-moi un peu, donne-moi un peu (ah), un peu plus d'espace
Give me a little, give me a little (ah) a little more space
Donne-moi juste un peu (laisse moi juste un peu d'espace) donne-moi un peu (ah), un peu plus d'espace
Just give me a little (just give me some space) give me a little (ah) a little more space
Donne-moi juste un peu (laisse moi juste un peu d'espace), donne-moi un peu, un peu plus d'espace (un peu plus)
Just give me a little (just give me some space) give me a little, a little more space (a little more)
juste donne moi un petit, donne moi un petit
Just give me a little, give me a little
( Donne moi juste de la place bébé )
Just give me some space, baby
