Translate to
Estive dormindo com as luzes acesas
I′ve been sleepin' with the lights on
Porque a escuridão está à sua volta
′Cause the darkness is surroundin' you
Este é o meu mundo, esta é a minha escolha
This is my world, this is my choice
E você é a droga que faz seguir em frente
And you're the drug that gets me through
Eu estive esperando por uma resposta
I′ve been waitin′ for an answer
Porque eu construí esta cama para dois
Because I built this bed for two
Estou apenas pendurado na sua resposta
I'm just hangin′ on your answer
Eu construí esta cama para mim e você
I built this bed for me and you
Você não vê que eu sou seu?
Can't you see that I am yours?
Então, você será meu suporte de vida?
So will you be my life support?
Você é o meu suporte vital de vida
You′re my life support
Você é o meu suporte vital de vida
You're my life support
Doente de acordar na escuridão
Sick of wakin′ up in darkness
Quando o céu está sempre pintado de azul
When the sky is always painted blue
Tem um método parar minha loucura
There's a method to my madness
É claro que você não faz ideia
It's clear that you don′t have a clue
Eu estive esperando por uma resposta
I′ve been waitin' for an answer
Porque eu construí esta cama para dois
Because I built this bed for two
Estou apenas pendurado na sua resposta
I′m just hangin' on your answer
Eu construí esta cama para mim e você
I built this bed for me and you
Você não vê que eu sou seu?
Can′t you see that I am yours?
Então, você será meu suporte de vida?
So will you be my life support?
Você é o meu suporte vital de vida
You're my life support
Você é o meu suporte vital de vida
You′re my life support
Você é o meu suporte vital de vida
You're my life support
Você é o meu suporte vital de vida
You're my life support
Você não vê que eu sou seu?
Can′t you see that I am yours?
Então, você será meu suporte de vida?
So will you be my life support?
Estive dormindo com as luzes acesas
I′ve been sleepin' with the lights on
Porque a escuridão está à sua volta
′Cause the darkness is surroundin' you
