Only Way Out Is Through Portuguese translation

Sarah McLachlan

Translate to

Levei minha alma para as árvores e pedi conforto
I took my soul out to the trees and asked for comfort
Pediram para me segurarem suavemente sob seus galhos
Asked they hold me softly underneath their boughs
Mas o tempo sussurrado pela floresta só responderá
But the forest-whispered time will only ever answer
Depois de aprender as coisas que você precisa para continuar e deixar para lá
Once you′ve learned the things you need to carry on and let it go

Então eu sentei lá na tempestade da minha confusão
So I sat there in the storm of my confusion
Tentei afastar a dor que sentia por dentro
Tried to will away the pain I felt inside
Mas as paredes que construí para conter a enchente estavam desmoronando
But the walls I built to hold the flood were crumbling
E meu mundo estava caindo
And my world was coming down

A única saída para isso é...
Only way out of this is though
Não há como voltar atrás, não há como contornar isso
There's no going back, no going ′round it
Tentamos correr e nos esconder, é isso que fazemos
We try to run and hide, that's what we do

Mas a dor continuará vindo até que a enfrentemos, até que a sintamos
But the pain will keep on coming 'til we face it, ′til we feel it
Entregue-se a isso, perdoe-me, perdoe você
Give in to it, forgive me, forgive you
Tantos muros entre nós, tanta flexão e cessão
So many walls between us, so much bending and conceding
Esqueci como é estar apaixonado
Forgotten what it′s like to be in love

Então eu sigo em frente com essa raiva, com essa fome
So I walk on with this rage, with this hunger
Com esse desejo insaciável de te derrubar
With this insatiable desire to take you down
Mas está me levando aos meus cantos mais escuros
But it's leading me into my darkest corners
Onde não há paz para ser encontrada
Where there′s no peace to be found

A única saída para isso é através
Only way out of this is through
Não há como voltar atrás, não há como contornar isso
There's no going back, no going ′round it
Tentamos correr e nos esconder, é o que fazemos
We try to run and hide, it's what we do

Mas a dor continuará vindo até você enfrentá-la, até que a sintamos
But the pain will keep on coming ′til you face it, 'til we feel it
Entregue-se a isso, perdoe-me, perdoe você
Give in to it, forgive me, forgive you
Tantos muros entre nós, tanta flexão e cessão
So many walls between us, so much bending and conceding
Esqueci como é estar apaixonado
Forgotten what it's like to be in love

Ah, eu quero viver sem essa raiva
Oh, I wanna live without this rage
Eu quero destruir tudo que eu já conheci e começar de novo
I wanna tear apart everything I ever knew and start again
Lave minha alma para encontrar aquele que eu conhecia
Wash my soul clean to find the one I used to know

Então levei minha alma para as árvores e pedi conforto
So I took my soul out to the trees and asked for comfort
Peço que me segurem suavemente sob seus galhos
Ask they hold me softly underneath their boughs
Mas o tempo sussurrado pela floresta só responderá
But the forest-whispered time will only ever answer
Depois de aprender o que você precisa
Once you′ve learned the thing you need

Que a dor continuará vindo até que a enfrentemos, até que a sintamos
That the pain will keep on coming ′til we face it, 'til we feel it
Isso não significa que vou te perdoar
It doesn′t mean I'm gonna forgive you
Tantos muros entre nós, tanta flexão e cessão
So many walls between us, so much bending and conceding
Esqueci como é estar apaixonado
Forgotten what it′s like to be in love

Estar apaixonado
To be in love
Estar apaixonado
To be in love
Estar apaixonado, ah
To be in love, ah
Estar apaixonado
To be in love
Ah, ah
Ah, ah
Estar apaixonado
To be in love
Eu não estou apaixonado, eu não estou apaixonado
I'm not in love, I′m not in love
Ah, ah
Ah, ah

Powered by musixmatch