Translate to
Oh, je vois des impasses
Ay, I see dead ends
Mais nous sommes toujours aussi forts
But we still goin′ strong
Nous avons emprunté une rue à sens unique
We been heading down a one way street
Mais j'ai l'impression que c'est mal
But it feel like it's wrong
Se déplaçant comme un train de marchandises fatigué de continuer à avancer
Moving like a freight train getting tired of chugging along
J'ai essayé de te dire au revoir mais tu me manqueras dès que tu seras partie.
I′ve been tryna say goodbye but I'm gone miss you girl the second you gone
Tu m'as donné ton cœur, tu m'as brisé le cœur (je t'ai laissé tomber)
You gave me your heart, gave you heartbreak (I let you down)
Désolé, je suis perdu dans cet endroit sombre (je vais me battre)
Sorry I'm lost in this dark place (I′ll fight it out)
D'une manière ou d'une autre, j'arriverai à dimanche
Somehow I′ll make it to Sunday
Je promets que je reviendrai
I promise I'll be coming back
Je pourrais mourir sur l'autoroute
I might die on the highway
Avec tous mes regrets, euh
With all my regrets, uh
J'ai conduit pendant des kilomètres et des kilomètres et des kilomètres
I′ve been driving for miles and miles and miles
Je ne vois pas où ça se termine, euh
I can't see where it ends, uh
J'ai essayé de trouver des moyens
I′ve been trying to find ways
Pour te dire ce que je ressens, ouais
To tell you how I feel, yeah
Mais je ne peux pas te dire au revoir
But I can't tell you goodbye
Parce que je sais que ça fera mal si je lâche le volant
Because I know it′ll hurt if I let go of the wheel
Depuis que tu as arrêté de conduire, je ne suis plus moi-même.
Since you stop riding shotgun I ain't been myself
Je sors pour passer du bon temps mais je traverse l'enfer
Going out looking for a good time but I'm going through hell
J'ai eu Jésus sur la hotline en disant que j'avais besoin d'aide
Got Jesus on the hotline saying you need help
Mets l'alcool sur l'étagère, dis adieu au diable
Put the liquor on the shelf, tell the devil farewell
Tu m'as donné ton cœur, tu m'as brisé le cœur (je t'ai laissé tomber)
You gave me your heart, gave you heartbreak (I let you down)
Désolé, je suis perdu dans cet endroit sombre (je vais me battre)
Sorry I′m lost in this dark place (I′ll fight it out)
D'une manière ou d'une autre, j'arriverai à dimanche
Somehow I'll make it to Sunday
Je promets que je reviendrai
I promise I′ll be coming back
Je pourrais mourir sur l'autoroute
I might die on the highway
Avec tous mes regrets, euh
With all my regrets, uh
J'ai conduit pendant des kilomètres et des kilomètres et des kilomètres
I've been driving for miles and miles and miles
Je ne vois pas où ça se termine, euh
I can′t see where it ends, uh
J'ai essayé de trouver des moyens
I've been trying to find ways
Pour te dire ce que je ressens, ouais
To tell you how I feel, yeah
Mais je ne peux pas te dire au revoir
But I can′t tell you goodbye
Parce que je sais que ça fera mal si je lâche le volant
Because I know it'll hurt if I let go of the wheel
Et je ne veux pas m'engager sur cette voie tout seul.
And I don't want to go down this road by myself
Non, je ne veux pas être l'histoire
No I don′t want to be the story
Ce que les autres disent
That others tell
Le gars qui est mort sur l'autoroute
The guy who died on the highway
Avec tous ses regrets
With all his regrets
Il conduisait sur des kilomètres et des kilomètres et des kilomètres
He was driving for miles and miles and miles
Je ne pouvais pas voir où ça se terminait
Couldn′t see where it ends
Il essayait de trouver des moyens
He was tryna find ways
Pour lui dire ce qu'il ressent
To tell her how he feels
Mais quand il la regarda dans les yeux
But when he looked in her eyes
Il pouvait dire qu'elle était blessée alors il a lâché le volant.
He could tell she was hurt so he let go of the wheel
