Translate to
Pensamos que almorzaríamos a la 1:30.
Thought we were getting lunch at 1:30
Y ahora son las 2:29
And now it′s 2:29
Son 20 minutos en coche, incluso cuando llegué tarde.
It's a 20-minute drive, even when I came late
Dijiste que todo está bien
You said everything′s fine
Pero al final del día (sí, sí)
But by the end of the day (yeah, yeah)
Métete en otra pelea (pelea)
Get into another fight (fight)
Y eres rápido en mencionarlo, no solo lo hiciste una vez
And you're quick to bring it up, you not only did it once
Tuviste que hacerlo dos veces (oh sí, hey)
You had to do it twice (oh yeah, hey)
Me dijo que diera un paso hacia la izquierda
Told me step to the left
Entonces diste un paso hacia la derecha.
Then you stepped to the right
¿Puedes tomar una decisión?
Can you make up your mind?
Nunca puedes decidir
You can never decide
Dijo que no puedes pasar la noche
Said you can't spent the night
Entonces siempre pasas la noche
Then you always spend the night
No querrás irte nunca
You don′t ever wanna′ leave
Cuando te digo por la mañana que tengo que coger un vuelo
When I tell you in the morning that I gotta' catch a flight
Un día eres mía y luego no lo eres.
One day, you′re mine and then you're not
Tú pediste tiempo, yo te di tiempo.
You asked for time, I gave you time
No vuelvas a hacer estallar mi línea como si hubieras llegado.
Don′t come back blowin' up my line like you′ve arrived
(Lo único que diré a eso es que te han dejado atrás)
All I'll say to that is you've been left behind
No fui a la universidad, estaba contando comas (oh)
I ain′t go to college, I was countin′ commas (oh)
Estabas trabajando en McDonald's
You was workin' at McDonald′s
Yo vivía en el Valle (vivía como un chico del valle)
I was livin' in the Valley (livin′ like a valley boy)
Me enamoré de una modelo (modelo)
Fell in love with a model (model)
Ella tenía Adderall en frasco (dijo: "Cariño, deja de tomar esas pastillas")
She had Adderall by the bottle (said, "Baby stop takin' them pills")
Ella talla cero (para no hacerlo)
She size zero (not to make it)
Dijo que realmente no es un problema (deberías verla en la pasarela)
Said that really ain′t a problem (you should see her on the runway)
Aunque quiera golpearla (verla desde el frente)
Even though I wanna hit her (see her from the frontway)
Pero no te preocupes (espera, espera)
Don't mind it though (hol' up, wait)
Esa es tu chica (Esa es tu chica)
That′s your chick (that′s your chick)
Aunque podría dar un golpe (aunque podría dar un golpe)
Might hit a lick' though (might hit a lick)
En tu cuna, tienes que caminar de puntillas
In your crib, gotta tip-toe
Dijiste que volverías a casa pronto
Said you comin′ home soon
Has estado sentado trabajando, nosotros hemos estado trabajando.
You been sittin' at work, we′ve been putting in work
He estado en todas las habitaciones
Been in every single room
No tienes que trabajar (no, no)
You ain't gotta work (no, no)
Tu niña fiel (Ella fiel)
Your girl faithful (she faithful)
Tu cuna es desagradable
Your crib distasteful
No tienes buen gusto (No tienes buen gusto)
You ain′t got good taste (you ain't got good taste)
Recibí un cheque, estoy agradecido.
Got a check, I'm grateful
No hay lugar al que no pueda ir (no pueda ir)
No place I can′t go (I can′t go)
Estamos en las Bahamas gastando cada dólar.
We out on the Bahamas spendin' every single dollar
Martinis y líneas de cruceros
Martinis and cruise lines
Dime un paso a la izquierda
Tell me step to the left
Luego das un paso hacia la derecha.
Then you step to the right
Me entiendes cada vez
You get me every single time
Nunca puedes elegir un bando
You can never pick a side
Dijo que no podías quedarte a pasar la noche.
Said you can′t stay the night
Entonces siempre pasas la noche
Then you always spend the night
No sé si eres bueno para mí
Don't know if you′re good for me
Pero tengo que tirar los dados
But I gotta roll the dice
Un día eres mía y luego no lo eres.
One day, you're mine and then you′re not
Tú pediste tiempo, yo te di tiempo.
You asked for time, I gave you time
No vuelvas a hacer estallar mi línea como si hubieras llegado.
Don't come back blowin' up my line like you′ve arrived
(Lo único que diré a eso es que te han dejado atrás)
All I′ll say to that is you've been left behind
Oh
Oh
(Lo único que diré a eso es que te han dejado atrás)
(All I′ll say to that is you've been left behind)
Oh
Oh
(Lo único que diré a eso es que te han dejado atrás)
(All I′ll say to that is you've been left behind)
Oh
Oh
(Lo único que diré a eso es que te han dejado atrás)
(All I′ll say to that is you've been left behind)
Oh
Oh
(Lo único que diré a eso es que te han dejado atrás)
(All I'll say to that is you′ve been left behind)
Sí
Yeah
Sí
Yeah
Aquí fue cuando rogaste
This is when you begged
Me rogó que no me fuera
Begged me not to leave
Dijiste que estarías allí
Said you would be there
Dijiste que estarías ahí para mí.
Said you′d be there for me
Dijiste que no mentirías
Said you wouldn't lie
Pero me mentiste
But you lied to me
¿Recuerdas cuando me caí?
Remember when I fell?
Me dejó allí para sangrar
Left me there to bleed
Me dolió mucho
I was hurt so bad
Nunca me sentí tan débil
Never felt that weak
Débil
Weak
Nunca me sentí tan libre
Never felt so free
No eres bueno para nada
You′re no good for
No eres bueno para nada
You're no good for
No eres bueno para mí
You′re no good for me
No eres bueno para mí
You're no good for me
