Translate to
Vous m'avez convaincu de rester
Got me to stay
Tu as dit que tu avais besoin de moi
Said that you need me
Arrête, car ces mots
Stop ′cause those words
N'ont pas de sens
Don't have a meaning
Non, ils ne le font pas
No, they don′t
Du moins, pas pour moi.
At least not to me
Et il y aura un jour
And there'll be a day
Je serai plus créatif
I'll be more creative
Une voie poétique
A poetic way
Dire que je ne pars pas
To say I′m not leaving
Au monde
To the world
Pas en face
Not to your face
Oh, je prendrai ma fierté
Oh, I′ll take my pride
Restez ici pour vous
Stand here for you
Non, je ne suis pas aveugle
No, I'm not blind
Je le vois juste traverser
Just seeing it through
Tu me prends la vie
You take my life
Juste pour le frisson
Just for the thrill
Bon, je prends ce soir.
Well, I′ll take tonight
Et mourir sur cette colline
And die on this hill
Je le serai toujours
I always will
Je sais que j'ai l'air
I know that I look
Têtue et patiente
Stubborn and patient
Mais vous avez écrit le livre
But you wrote the book
J'ai simplement repris une page
I just took a page out
Être aimé
To be loved
Être aimé et rien de plus
To be loved and nothing more
Vous avez donc tenu parole.
So you kept your word
Tu veux t'en mêler ?
Do you wanna meddle?
La façon dont quelqu'un quitte ce monde
The way that someone leaves this world
Tout n'est qu'une question de niveaux
Is all just levels
Dites-le-moi maintenant
Tell me now
Oh, à moi maintenant
Oh, to me now
Je prendrai ma fierté
I'll take my pride
Restez ici pour vous
Stand here for you
Non, je ne suis pas aveugle
No, I′m not blind
Je le vois juste traverser
Just seeing it through
Tu me prends la vie
You take my life
Juste pour le frisson
Just for the thrill
Bon, je prends ce soir.
Well, I'll take tonight
Et mourir sur cette colline
And die on this hill
Je le serai toujours
I always will
Je serai là toute la nuit
I′ll be here the whole night
Je serai là parce que je le peux
I'll be here 'cause I can
Ouais, je sais que tu t'en fiches.
Yeah, I know you don′t care
Je sais que rien ne pourrait avoir d'importance
I know nothing could matter
Mon Dieu, j'aimerais que quelque chose compte pour toi.
God, I wish something mattered to you
Je prendrai ma fierté
I′ll take my pride
Restez ici pour vous
Stand here for you
Non, je ne suis pas aveugle
No, I'm not blind
Je le vois juste traverser
Just seeing it through
Tu me prends la vie
You take my life
Juste pour le frisson
Just for the thrill
Bon, je prends ce soir.
Well, I′ll take tonight
Et mourir sur cette colline
And die on this hill
J'ai toujours
I always
Toujours
Always
Je le serai toujours
I always will
