Translate to
Silvia returns home and replaces
Silvia vuelve a casa y sustituye
Chaplin's last champagne
La última de Chaplin por champagne
It's hard to find a gap
Es difícil encontrar un hueco
To celebrate loneliness
Para festejar la soledad
And when you get the exact distance
Y cuando coge la distancia exacta
He doesn't know anyone and thinks
No conoce a nadie y piensa
Where is the fog?
¿Dónde está la niebla?
Where the fuck is the fog?
¿Dónde coño está la niebla?
Where the fuck were you?
¿Dónde coño estabas tú?
Absolutely indestructible
Absolutamente indestructible
Queen of the sofa choirs
Reina de los coros de sofá
He had to learn to listen to himself
Ha tenido que aprender a oírse
And feel that life is something more
Y siente que la vida es algo más
And when you get the exact distance
Y cuando coge la distancia exacta
He doesn't know anyone and thinks
No conoce a nadie y piensa
Where is the fog?
¿Dónde está la niebla?
Where the fuck is the fog?, oh
¿Dónde coño está la niebla?, oh
Where the fuck were you?
¿Dónde coño estabas tú?
He has to recover his soul
Tiene que recuperar el alma
He talks more than he can love
Habla más de lo que puede amar
He looks in the mirror and recognizes
Se mira en el espejo y reconoce
That something good is about to take off
De que algo bueno está por despegar
And when you get the exact distance
Y cuando coge la distancia exacta
He doesn't know anyone and thinks
No conoce a nadie y piensa
Where is the fog?
¿Dónde está la niebla?
Where the fuck is the fog?, oh
¿Dónde coño está la niebla?, oh
Where the fuck were you?
¿Dónde coño estabas tú?
Where the fuck were you?
¿Dónde coño estabas tú?
Where the fuck were you?
¿Dónde coño estabas tú?
