Translate to
Nuit silencieuse, nuit sainte
Silent night, holy night
Tout est calme
All is calm
Tout va bien (le président Johnson avait initialement proposé une interdiction totale de la discrimination par tous)
All is bright (President Johnson originally proposed an outright ban covering discrimination by everyone)
Autour de toi, vierge (pour chaque type de logement, mais il n'avait aucune chance dès le départ)
Round yon virgin (for every type of housing, but it had no chance from the start)
(Et tout le monde au Congrès le savait) mère et enfant (un compromis a été péniblement trouvé)
(And everyone in Congress knew it) mother and child (a compromise was painfully worked out)
(Au sein de la commission judiciaire de la Chambre)
(In the House Judiciary Committee)
Saint enfant (à Los Angeles aujourd'hui, le comédien Lenny Bruce est décédé)
Holy infant (in Los Angeles today, comedian Lenny Bruce died)
Si tendre et doux (de ce que l'on croyait être une surdose de narcotiques)
So tender and mild (of what was believed to be an overdose of narcotics)
(Bruce avait 42 ans)
(Bruce was 42 years old)
Dormez dans une paix céleste (le Dr Martin Luther King dit qu'il n'a pas l'intention d'annuler ses projets)
Sleep in heavenly peace (Dr. Martin Luther King says he does not intend to cancel plans)
(Pour une marche ouverte pour le logement dimanche dans la banlieue de Chicago à Cicero)
(For an open housing march Sunday into the Chicago suburb of Cicero)
(Le shérif du comté de Cook, Richard Ogleby, a demandé au roi d'annuler la marche)
(Cook County Sheriff, Richard Ogleby, asked King to call off the march)
Dormez en paix céleste (et la police de Cicéron a dit qu'elle demanderait à la Garde nationale)
Sleep in heavenly peace (and the police in Cicero said they would ask the National Guard)
(À préciser si elle a lieu, King, actuellement à Atlanta, en Géorgie, prévoit de retourner à Chicago mardi)
(To be called out if it is held, King, now in Atlanta, Georgia, plans to return to Chicago Tuesday)
Douce nuit (À Chicago, Richard Speck, accusé du meurtre de neuf étudiantes infirmières)
Silent night (In Chicago, Richard Speck, accused murderer of nine student nurses)
(A été présenté aujourd'hui devant un grand jury pour mise en accusation) Sainte nuit
(Was brought before a grand jury today for indictment) holy night
(Les infirmières ont été retrouvées poignardées) tout est calme (et étranglées dans leur appartement de Chicago)
(The nurses were found stabbed) all is calm (and strangled in their Chicago apartment)
(A Washington, l'atmosphère était tendue aujourd'hui) tout va bien (en tant que sous-comité spécial)
(In Washington, the atmosphere was tense today) all is bright (as a special subcommittee)
(De la Commission de la Chambre sur les activités anti-américaines)
(Of the House Committee on Un-American Activities)
(Poursuite de son enquête sur les manifestations contre la guerre du Vietnam) Round yon virgin
(Continued its probe into anti Vietnam war protests) Round yon virgin
(Les manifestants ont été expulsés de force des audiences) mère et enfant
(Demonstrators were forcibly evicted from the hearings) mother and child
(Quand ils ont commencé à scander des slogans contre la guerre)
(When they began chanting anti-war slogans)
Saint enfant (L'ancien vice-président Richard Nixon dit qu'à moins qu'il n'y en ait un)
Holy infant (Former Vice-President Richard Nixon says that unless there)
Si tendre et doux (c'est une augmentation substantielle de l'effort de guerre actuel au Vietnam)
So tender and mild (is a substantial increase in the present war effort in Vietnam)
(Les États-Unis devraient s'attendre à cinq années supplémentaires de guerre) dormir en paix céleste (dans un discours avant)
(The US should look forward to five more years of war) sleep in heavenly peace (in a speech before)
(La Convention des vétérans des guerres étrangères, à New York, a également déclaré Nixon)
(The Convention of the Veterans of Foreign Wars, in New York, Nixon also said)
( L'opposition à la guerre dans ce pays est la plus grande arme qui travaille contre les États-Unis )
("Opposition to the war in this country is the greatest single weapon working against the US")
Dors dans une paix céleste (c'est l'édition de sept heures du journal, bonne nuit)
Sleep in heavenly peace (that′s the seven o'clock edition of the news, goodnight)
