Translate to
Eu tinha vinte e um anos quando escrevi esta canção
I was twenty-one years when I wrote this song
Eu tenho vinte e dois agora, mas não será por muito tempo
I′m twenty-two now, but I won't be for long
O tempo se apressa
Time hurries on
E as folhas que são verdes tornam-se marrons
And the leaves that are green turn to brown
E elas murcham com o vento
And they wither with the wind
E elas se esmigalham na tua mão
And they crumble in your hand
Certa vez meu coração estava cheio com o amor de uma garota
Once my heart was filled with the love of a girl
Eu a segurei perto, mas ela desapareceu na noite
I held her close, but she faded in the night
Como um poema que eu quis escrever
Like a poem I meant to write
E as folhas que são verdes tornam-se marrons
And the leaves that are green turn to brown
E elas murcham com o vento
And they wither with the wind
E elas se esmigalham na tua mão
And they crumble in your hand
Eu atirei uma pedra em um ribeiro
I threw a pebble in a brook
E observei as pequenas ondas seguirem
And watched the ripples run away
E elas nunca fizeram um som
And they never made a sound
E as folhas que são verdes tornam-se marrons
And the leaves that are green turn to brown
E elas murcham com o vento
And they wither with the wind
E elas se esmigalham na tua mão
And they crumble in your hand
Olá Olá Olá Olá
Hello, hello, hello, hello
Adeus, adeus, adeus, adeus
Good-bye, good-bye, good-bye, good-bye
Isso é tudo o que há
That′s all there is
E as folhas que são verdes tornam-se marrons
And the leaves that are green turn to brown
