Translate to
Je me suis réveillé en pensant à toi
Woke up thinking ′bout you
J'ai essayé d'appeler, mais je n'ai pas pu joindre le numéro.
Tried calling but I couldn't get through
On a nos propres trucs à faire, je suppose.
Guess we got our own shit to do
Mais aujourd'hui, je ne te reconnais plus.
But these days I don′t recognize you
Ça ne pourrait plus jamais être pareil
Couldn't ever be the same
Être aimé, c'est être transformé
To be loved is to be changed
Je n'ai pas besoin des autres autour de moi.
I don't need other people around
Personne ne me fera tomber
Nobody′s gonna get me down
Et le son de ton nom
And the sound of your name
Fais tomber la pluie perpétuelle
Brings down the perennial rain
Je le sens descendre
I can feel it coming down
Et je n'arrête pas de penser à
And I can′t stop thinking about
Des heures que nous passions
Hours we'd spend
Garé au bout du cul-de-sac
Parked at the dead end
Tu es à jamais gravé dans mon cœur, mon vieil ami
You′re burned in my heart, old friend
Dis-moi, tu ne peux même pas me regarder dans les yeux ? (Mes yeux)
Tell me, can't you even look me in my eyes? (My eyes)
Dis-moi, tu ne peux même pas me regarder dans les yeux ?
Tell me, can′t you even look me in my eyes?
Je n'ai pas besoin de toi de toute façon
I don't need you anyhow
Je veux juste de la place sur le canapé du sous-sol
Just want room on the basement couch
Aujourd'hui, je n'ai plus besoin de descendre
Nowadays, I don′t need to come down
Personne ne m'arrêtera maintenant
Nobody's gonna stop me now
Et je pense que je devrais être franc.
And I think I should be blunt
Vous pouvez faire tout ce que vous voulez
You can do whatever you want
J'espère que tu auras la vie que tu désires.
I hope you get the life you want
J'espère vraiment que tu auras la vie que tu désires.
I really hope you get the life you want
Et le son de ton nom
And the sound of your name
Fais tomber la pluie perpétuelle
Brings down the perennial rain
Je le sens descendre
I can feel it coming down
Et je n'arrête pas de penser à
And I can't stop thinking about
Des heures que nous passions
Hours we′d spend
Garé au bout du cul-de-sac
Parked at the dead end
Tu es à jamais gravé dans mon cœur, mon vieil ami
You′re burned in my heart, old friend
Dis-moi, tu ne peux même pas me regarder dans les yeux ? (Mes yeux)
Tell me, can't you even look me in my eyes? (My eyes)
Dis-moi, tu ne peux même pas me regarder dans les yeux ?
Tell me, can′t you even look me in my eyes?
Mes pensées s'adressent donc à l'oubli
So my thoughts speak to oblivion
Tu sais que tu me fais me sentir tellement utilisée
You know you make me feel so used
Vous êtes-vous déjà demandé où j'étais passé ?
Do you ever wonder where I've been?
Car je me pose encore des questions sur toi
′Cause I still wonder about you
Oui, et je le fais
Yeah, and I do
Oui, et je le fais, oh
Yeah, and I do, ooh
Na, na, na-na, na, na, na, na-na, na
Na, na, na-na, na, na, na, na-na, na
Na, na, na-na, na, na, na, na-na, na
Na, na, na-na, na, na, na, na-na, na
Na, na, na-na, na, na, na, na-na, na
Na, na, na-na, na, na, na, na-na, na
Na, na, na-na, na, na, na, na-na, na
Na, na, na-na, na, na, na, na-na, na
