Translate to
Rêvant, rêvant d'une fille comme moi.
Dreaming, dreaming of a girl like me
Hé, qu'est-ce que tu attends ? Me nourrir ?
Hey, what are you waiting for? Feeding, feeding me?
Et j'ai l'impression de disparaitre, rapetissante tous les jours.
I feel like I′m disappearing, getting smaller every day
Mais je regarde dans le miroir, et je suis plus grosse de toutes façons.
But I look in the mirror, and I'm bigger in every way
Elle a dit : Tu n'iras jamais nulle part.
She said, "You aren′t never going anywhere"
"Tu n'arrivera jamais nulle part"
You aren't never going anywhere
"Tu n'arrivera jamais nulle part"
I ain't never going anywhere
"Tu n'arrivera jamais nulle part"
I ain′t never going anywhere
Je suis au paradis maintenant, je peux te voir, Richard
I′m in Heaven now, I can see you, Richard
Au revoir Hollywood, au revoir Downey, bonjour Janis
Goodbye, Hollywood, goodbye, Downey, hello, Janis
Salut, Dennis, Elvis, et tout mes nouveaux amis.
Hello, Dennis, Elvis, and all my brand new friends
Je suis si heureuse que vous soyez ici avec moi jusqu'à la fin.
I'm so glad you′re all here with me until the very end
Rêver, rêver de comment cela devrait être
Dreaming, dreaming of how it's supposed to be
Mais maintenant, cette tunique tourne autour de mes bras et de mes genoux.
But now this tunic′s spinning around my arms and knees
Et j'ai l'impression de disparaitre, rapetissante tous les jours.
I feel like I'm disappearing, getting smaller every day
Mais quand j'ouvre la bouche pour chanter, je suis plus grand à tous les égards.
But when I open my mouth to sing, I′m bigger in every way
Elle a dit : Tu n'iras jamais nulle part.
She said, "You aren't never going anywhere"
"Tu n'arrivera jamais nulle part"
You aren't never going anywhere
"Tu n'arrivera jamais nulle part"
I ain′t never going anywhere
"Tu n'arrivera jamais nulle part"
I ain′t never going anywhere
Hé maman, regarde, je suis là-haut, j'ai enfin réussi !
Hey, mom, look, I'm up here, I finally made it
Je joue à nouveau de la batterie, moi aussi.
I′m playing the drums again, too
Ne sois pas triste, le groupe sonne plutôt bien.
Don't be sad, the band doesn′t sound half bad
Et je me souviens, maman, de ce que tu as dit
And I remember, mom, what you said
Tu as dit : Chérie, tu as l'air tellement sous-alimentée.
You said, "Honey, you look so underfed"
Une autre salade verte, un autre thé glacé
Another green salad, another iced tea
Il y a une tunique dans le placard qui m'attend.
There's a tunic in the closet waiting just for me
Et j'ai l'impression de disparaitre, rapetissante tous les jours.
I feel like I′m disappearing, getting smaller every day
Mais je regarde dans le miroir, et je suis plus grosse de toutes façons.
But I look in your eyes, and I'm bigger in every way
Elle a dit : Tu n'iras jamais nulle part.
She said, "You aren't never going anywhere"
"Tu n'arrivera jamais nulle part"
You aren′t never going anywhere
"Tu n'arrivera jamais nulle part"
I ain′t never going anywhere
"Tu n'arrivera jamais nulle part"
I ain't never going anywhere
Au revoir Richard, je dois y aller maintenant
Goodbye, Richard, gotta go now
Je suis enfin libre, le groupe a un concert
I′m finally on my own, the band's got a gig
Que la flamme de l'amour brille, les petites filles ont le cafard
Keep the love lights glowing, little girls got the blues
J'entends encore maman dire : Chérie, ne prends pas la grosse tête.
I can still hear Mama say, "Honey, don′t let it go to your head"
