Translate to
Eu sou um veterano da guerra
I am a veteran of the war
Eu me juntei ao exército em 1964
I up and joined the army back in 1964
Aos 16 eu só tinha que ser homem a qualquer custo
At 16 I just had to be a man at any cost
Eu me voluntariei para o Vietnã, onde tive minha perna amputada
I volunteered for Vietnam where I got my leg shot off
Lembro-me de uma citação de um filme que dizia: "Quem é mais homem
I recall a quote from a movie that said, "Who′s more a man
Do que um homem com uma razão pela qual vale a pena morrer?"
Than a man with a reason that's worth dyin′ for?"
Eles me colocaram na linha de frente
They had me standing on the front line
Eles me colocaram na linha de frente
They had me standing on the front line
Eles me colocaram na linha de frente
They had me standing on the front line
Mas agora estou no final da fila quando se trata de seguir em frente
But now I stand at the back of the line when it comes to gettin' ahead
Eles me deram um uniforme e uma pequena pílula salgada
They gave me a uniform and a tiny salty pill
Para parar o grande desejo que eu poderia ter pelo tipo errado de emoção
To stop the big urge I might have for the wrong kind of thrill
Eles colocaram uma arma na minha mão e disseram: "Atire até ele morrer"
They put a gun in my hand and said, "Shoot until he's dead"
Mas é difícil matar quando "por favor, sou seu amigo" ecoa em sua cabeça
But it′s hard to kill when ′please I'm your friend′ echoes through your head
Criado na igreja, ensinou que nenhum homem deve tirar a vida de outro
Brought up in church taught no man should take another's life
Mas então coloque em uma selva onde a vida não tem preço, não
But then put in a jungle where life has no price, no
Eles me colocaram na linha de frente
They had me standing on the front line
Eles me colocaram na linha de frente
They had me standing on the front line
Eles me colocaram na linha de frente
They had me standing on the front line
Mas agora estou no final da fila quando se trata de seguir em frente
But now I stand at the back of the line when it comes to gettin′ ahead
De volta ao mundo onde o jornal lê hoje
Back in the world the paper reads today
Outra guerra está se formando
Another war is in the brewing
Mas e as vidas de ontem?
But what about the lives of yesterday
E as muitas famílias felizes que foram arruinadas?
And the many happy families that have been ruined?
Minha sobrinha é prostituta e meu sobrinho também é viciado
My niece is a hooker and my nephew's a junkie too
Mas eles dizem que não tenho o direito de dizer a eles como devem fazer
But they say I have no right to tell them how they should do
Eles riem e dizem: "Pare de se gabar" sobre a guerra em que você nunca deveria ter estado
They laugh and say, "Quit bragging" ′bout the war you should've never been in
Mas minha mente está tão lavada que eu provavelmente voltaria e faria tudo de novo
But my mind is so brain-washed I'd probably go back and do it again
Eu ando pelo bairro desfilando meu Purple Heart
I walk the neighbourhood parading my Purple Heart
Com medo do Agente Laranja que ninguém vai parar, não
With a fear of Agent Orange that no one will stop, no
Eles me colocaram na linha de frente
They had me standing on the front line
Eles me colocaram na linha de frente
They had me standing on the front line
Eles me colocaram na linha de frente
They had me standing on the front line
Agora eu estou no final da fila quando se trata de seguir em frente, sim
Now I stand at the back of the line when it comes to gettin′ ahead, yeah
Eles me colocaram na linha de frente
They had me standing on the front line
Eles me colocaram na linha de frente
They had me standing on the front line
Eles me colocaram na linha de frente
They had me standing on the front line
Mas agora estou no final da fila quando se trata de seguir em frente
But now I stand at the back of the line when it comes to gettin′ ahead
Você acredita que eu faço isso?
Would you believe I do?
Eles me colocaram na linha de frente
They had me standing on the front line
Eles me colocaram na linha de frente
They had me standing on the front line
Eles me colocaram na linha de frente
They had me standing on the front line
Mas agora estou no final da fila quando se trata de seguir em frente
But now I stand at the back of the line when it comes to gettin' ahead
