Some Years Ago French translation

Stevie Wonder

Translate to

Il était une fois le sang de plusieurs
Once upon the blood of many
Nous avons été considérés comme moins que n'importe quel autre
We were cast as less than any
À tel point que certains croient encore
To so much a point some still believe
Une scène plus petite, un monde beaucoup plus grand
Smaller scene, a world much bigger
Où il est acceptable de jouer avec le mot nègre
Where it′s okay to play with the word "nigger"
Mais nous voudrions savoir tout le chagrin et la mort que cela engendre
Yet would we knowing all the grief and death it breeds

Mais c'était il y a quelques années
But that was some years ago
Quand nous avions plus d'espoir que d'argent
When we had more hope than money
Il y a une époque et un monde
A time and a world ago
Quand nos cœurs étaient faits d'acier
When our hearts were made of steel
À l'époque, tout était question de
Back then it was all about
Éliminer toute la haine
Stamping all the hatred out
Pour qu'il n'y ait plus aucun doute maintenant
So that now there would be no doubt
Qui n'aurait pas à guérir
Who wouldn't have to heal

Mais pourquoi s'il y a si longtemps
But why if so long ago
On ne nous voit en sécurité que lorsque nous sommes drôles
We′re seen safe only when funny
Comme s'il n'y avait pas besoin de montrer
As if there's no need to show
Au plus profond de nous-mêmes, ce que nous ressentons vraiment
Deep inside what we really feel
Pourtant, ces choses, lorsqu'elles sont présentées à la vue de tous,
Yet those things when brought to view
Cela semble déranger quelques-uns
Seem to bother but a few
Non, si nous ne venons pas pour de vrai
No, if we don't come for real
Nos blessures ne guériront pas
Our wounds won′t heal

Silhouettes noires utilisées comme cibles d'entraînement
Black silhouettes used as target practice
Il y a le dentifrice Darkie né de cette malice
There′s Darkie Toothpaste borne out of this malice
Ces images stéréotypées me viennent à l'esprit
These stereotypical images come to mind
Figurines, mascottes, cartes postales de nous suspendues
Figurines, mascots, postcards of us hanging
Le plus récent ici, de l'un d'entre nous traînant
Most recent here, of one of us dragging
La machine de propagande doit dire la vérité
The propaganda machine must tell the truth
Cette fois, arrête de mentir
This time stop lying

Mais c'était il y a quelques années
But that was some years ago
Quand nous avions plus d'espoir que d'argent
When we had more hope than money
Il y a une époque et un monde
A time and a world ago
Quand nos cœurs étaient faits d'acier
When our hearts were made of steel
À l'époque, tout était question de
Back then it was all about
Éliminer toute la haine
Stamping all the hatred out
Pour qu'il n'y ait plus aucun doute maintenant
So that now there would be no doubt
Qui n'aurait pas à guérir
Who wouldn't have to heal

Mais pourquoi s'il y a si longtemps
But why if so long ago
On ne nous voit en sécurité que lorsque nous sommes drôles
We′re seen safe only when funny
Comme s'il n'y avait pas besoin de montrer
As if there's no need to show
Au plus profond de nous-mêmes, ce que nous ressentons vraiment
Deep inside what we really feel
Pourtant, ces choses, lorsqu'elles sont présentées à la vue de tous,
Yet those things when brought to view
Cela semble déranger quelques-uns
Seem to bother but a few
Non, si nous ne venons pas pour de vrai
No, if we don′t come for real
Nos blessures ne guériront pas
Our wounds won't heal

Mais c'était il y a quelques années
But that was some years ago
Quand nous avions plus d'espoir que d'argent
When we had more hope than money
Il y a une époque et un monde
A time and a world ago
Quand nos cœurs étaient faits d'acier
When our hearts were made of steel
À l'époque, tout était question de
Back then it was all about
Éliminer toute la haine
Stamping all the hatred out
Pour qu'il n'y ait plus aucun doute maintenant
So that now there would be no doubt
Qui n'aurait pas à guérir
Who wouldn′t have to heal

Oh, et si il y a si longtemps
Oh, what if so long ago
On ne nous voit en sécurité que lorsque nous sommes drôles
We're seen safe only when funny
Comme s'il n'y avait pas besoin de montrer
As if there's no need to show
Au plus profond de nous-mêmes, ce que nous ressentons vraiment
Deep inside what we really feel
Pourtant, ces choses, lorsqu'elles sont présentées à la vue de tous,
Yet those things when brought to view
Cela semble déranger quelques-uns
Seem to bother but a few
Non, si nous ne venons pas pour de vrai
No, if we don′t come for real
Nos blessures ne guériront pas
Our wounds won′t heal

Non, si nous ne venons pas pour de vrai
No, if we don't come for real
Nos blessures ne guériront pas
Our wounds won′t heal

Powered by musixmatch