Translate to
La calle donde vivimos es comúnmente
The street where we live is commonly
Conocido por ser el lado equivocado de la ciudad
Known as being the wrong side of town
Te miran por encima del hombro
They look down their noses at you
Como si tuvieran derecho a mantenerte abajo
Like they′re entitled to keep you down
Nuestra calle tiene sus problemas sociales y crímenes violentos a raudales.
Our street has its social issues and violent crime by the bucket load
Se rieron cuando lo llamaron Harmony Road
They laughed when they named it Harmony Road
Dicen que donde naces tendrás
They say where you're born will have
Un efecto sobre cómo te va en la vida
An effect on how you turn out in life
Entonces, ¿cómo puedes ganarte la vida cuando lo único que tienes es una navaja de bolsillo?
So how can you make a living when all you have is a pocket knife?
No tienes la opción de huir de otro episodio violento.
You don′t have the choice to run from anothеr violent episode
Bienvenido a la vida aquí en Harmony Road
Wеlcome to life here on Harmony Road
Un día haremos una escapada
One day, we'll make a break
¡Sal de aquí, no te equivoques!
Get out of here, make no mistake
Robaremos un coche, encontraremos una canción alegre en la radio.
We'll steal a car, find a happy song on the radio
Y nunca vuelvas a Harmony Road
And never come back to Harmony Road
Bajas la colina y pasas por el
You walk down the hill and past the
Antigua fábrica cerrada durante veinte años
Old factory shuttered for twenty years
Solía haber trabajo pero te preguntas cómo saldrás de aquí.
There used to be work but you wonder how you′ll ever get out of here
Si tuviera una canción dentro de mí, pagaría todas las deudas que tengo.
If I had a song in me I would pay off all of the debts I owed
Estoy completamente desafinado en Harmony Road
I′m all out of tune on Harmony Road
Encontraré algo de dinero para nosotros y te llevaré conmigo, te lo prometo.
I'll find us some money and I will take you with me, I promise you
Te compraré ropa elegante y
I′ll buy you some fancy clothes and
Haremos todas las cosas que queríamos.
We'll do all the things we wanted to
Y nadie sabrá que somos diferentes, simplemente estamos a la moda.
And no one will know that we′re any different, we're just à la mode
El rey y la reina de Harmony Road
The king and the queen of Harmony Road
Un día haremos un descanso de aquí.
One day, we′ll make a break from here
Lo haremos en grande y no tendremos miedo.
We'll make it big and have no fear
No llevaremos el estigma social de ser juzgados por nuestro código postal
Won't carry the social stigma of being judged by our postal code
Y terminaremos con Harmony Road.
And we will be done with Harmony Road
Pero entonces, ¿seremos perseguidos en nuestros sueños por aquello que dejamos atrás?
But then in our dreams, are we to be haunted by what we left behind?
Ese camino tiene una forma de hacerte retroceder si alguna vez le das importancia.
That road has a way of pulling you back if ever you give it mind
No importan las riquezas ni todos los palacios por donde hayamos caminado.
No matter the riches and all the palaces where we may have strode
Siempre perteneceremos a Harmony Road
We′ll always belong to Harmony Road
Siempre perteneceremos a Harmony Road
We′ll always belong to Harmony Road
