Translate to
J'imagine que tout cela va quelque part d'inconnu
Guess it all goes somewhere unknown
Faites demi-tour et laissez tout derrière vous.
Turn around and leave it all behind
Une fois de plus, j'ai tracé une ligne.
Once again, I′ve drawn a line
Il doit exister un lieu où déborde le dernier amour.
There must be a place where last love overflows
Dis la vérité
Tell the truth
Cela dans mon esprit
That in my mind
Nous étions toujours sur du temps emprunté
We were always on borrowed time
Est-ce simplement que ça se passe toujours comme ça ?
Is it just that it always goes
Vers un lieu où l'amour perdu déborde ?
To a place where love lost overflows?
Il me semble que c'est terminé.
Seems to me, it's over
Je finirai par m'y habituer.
I′ll get used to it eventually
Encore et encore, brutalement
Over and over again, brutally
C'est tout simplement comme ça que ça doit être.
It's just the way it's meant to be
Maintenant, ton amour ne me fait plus de bien.
Now your love′s no good for me
Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
Sous mon sourire, mes pensées s'emballent.
Beneath my smile, my thoughts run wild
J'ai beau faire de mon mieux, je ne peux pas oublier mon passé.
Though I try my best, I can′t forget my past
Alors, une fois de plus, je le renvoie.
So once again, I send it on
Au lieu où déborde l'amour perdu
To the place where love lost overflows
Il me semble que c'est fini (ooh, ooh, ooh)
Seems to me, it's over (ooh, ooh, ooh)
Je finirai par m'y habituer (ooh, ooh, ooh)
I′ll get used to it eventually (ooh, ooh, ooh)
Encore et encore, brutalement
Over and over again, brutally
C'est tout simplement comme ça que ça doit être.
It's just the way it′s meant to be
Maintenant, ton amour ne me fait plus de bien.
Now your love's no good for me
