Translate to
Tenho um problema: envelheço, mas nunca fico mais sábio.
I have this thing where I get older but just never wiser
As noites se transformam em minhas tardes.
Midnights become my afternoons
Quando minha depressão trabalha no turno da noite, todas as pessoas
When my depression works the graveyard shift, all of the people
Eu fiquei parado ali, invisível, na sala.
I′ve ghosted stand there in the room
Não devo ser deixado à própria sorte.
I should not be left to my own devices
Elas vêm com preços e vícios.
They come with prices and vices
Acabo em crise.
I end up in crisis
(Uma história tão antiga quanto o tempo)
(Tale as old as time)
Acordo gritando por causa do sonho.
I wake up screaming from dreaming
Um dia, eu verei você partir.
One day, I'll watch as you′re leaving
Porque você se cansou dos meus planos.
'Cause you got tired of my scheming
(Pela última vez)
(For the last time)
Sou eu, olá.
It's me, hi
Eu sou o problema, sou eu.
I′m the problem, it′s me
Na hora do chá
At teatime
Todos concordam.
Everybody agrees
Olharei diretamente para o sol, mas nunca para o espelho.
I'll stare directly at the sun but never in the mirror
Deve ser exaustivo torcer sempre pelo anti-herói.
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Às vezes, tenho a impressão de que todo mundo é um bebê sexy.
Sometimes, I feel like everybody is a sexy baby
E eu sou um monstro na colina
And I′m a monster on the hill
Grande demais para ficar parado, avançando lentamente em direção à sua cidade favorita.
Too big to hang out, slowly lurching toward your favorite city
Atravessado no coração, mas nunca morto.
Pierced through the heart but never killed
Você ouviu falar do meu narcisismo dissimulado?
Did you hear my covert narcissism
Eu me disfarço de altruísmo.
I disguise as altruism
Tipo algum tipo de congressista?
Like some kind of congressman?
(Uma história tão antiga quanto o tempo)
(Tale as old as time)
Acordo gritando por causa do sonho.
I wake up screaming from dreaming
Um dia, eu verei você partir.
One day, I'll watch as you′re leaving
E a vida perderá todo o seu sentido.
And life will lose all its meaning
(Pela última vez)
(For the last time)
Sou eu, olá.
It's me, hi
Eu sou o problema, sou eu (Eu sou o problema, sou eu)
I′m the problem, it's me (I'm the problem, it′s me)
Na hora do chá
At teatime
Todos concordam.
Everybody agrees
Olharei diretamente para o sol, mas nunca para o espelho.
I′ll stare directly at the sun but never in the mirror
Deve ser exaustivo torcer sempre pelo anti-herói.
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
Tenho um sonho em que minha nora me mata por dinheiro.
I have this dream, my daughter-in-law kills me for the money
Ela acha que eu os deixei no testamento.
She thinks I left them in the will
A família se reúne e lê, e então alguém grita
The family gathers 'round and reads it, and then someone screams out
"Ela está rindo de nós lá do inferno"
"She′s laughing up at us from hell"
Sou eu, olá.
It's me, hi
Eu sou o problema, sou eu.
I′m the problem, it's me
Sou eu, olá.
It′s me, hi
Eu sou o problema, sou eu.
I'm the problem, it's me
Sou eu, olá.
It′s me, hi
Todos concordam (todos concordam)
Everybody agrees, everybody agrees
Sou eu, oi (oi)
It′s me, hi (hi)
Eu sou o problema, sou eu (Eu sou o problema, sou eu)
I'm the problem, it′s me (I'm the problem, it′s me)
Na hora do chá (tea time)
At teatime (teatime)
Todos concordam (todos concordam)
Everybody agrees (everybody agrees)
Olharei diretamente para o sol, mas nunca para o espelho.
I'll stare directly at the sun but never in the mirror
Deve ser exaustivo torcer sempre pelo anti-herói.
It must be exhausting always rooting for the anti-hero
