Translate to
Je suppose que tu l'as vraiment fait cette fois
I guess you really did it this time
Tu t'es perdu sur ton chemin de guerre
Left yourself in your warpath
Tu as perdu ton équilibre sur une corde raide
Lost your balance on a tightrope
Tu as perdu l'esprit en essayant de le récupérer
Lost your mind tryin′ to get it back
Est-ce que ça n'était pas plus facile pendant tes années boîte repas
Wasn't it easier in your lunchbox days?
Toujours un lit plus grand dans lequel plonger
Always a bigger bed to crawl into
N'étais-ce pas merveilleux quand tu croyais en tout
Wasn′t it beautiful when you believed in everything
Et que tout le monde croyais en toi ?
And everybody believed in you?
Ça va, attends et regarde
It's alright, just wait and see
Ton filet de lumière est toujours brillant à mes yeux
Your string of lights is still bright to me
Qui tu es n'est pas l'endroit où tu as été
Oh, who you are is not where you've been
Tu es toujours un innocent
You′re still an innocent
Tu es toujours un innocent
You′re still an innocent
Tu as fait des choses dont tu ne peux pas parler
Did some things you can't speak of
Mais tu les revies la nuit
But at night you live it all again
Tu ne serais pas brisé sur le sol maintenant
You wouldn′t be shattered on the floor now
Si tu avais vu ce que tu sais maintenant
If only you had seen what you know now then
N'étais-ce pas plus facile à l'époque où tu attrapais des lucioles ?
Wasn't it easier in your firefly-catchin′ days?
Et tout ce que tu ne pouvais atteindre
And everything out of reach
T'étais descendu par quelqu'un de plus grand
Someone bigger brought down to you
N'étais-ce pas merveilleux de courir vite alors que tu t'endormais
Wasn't it beautiful runnin′ wild 'til you fell asleep
Avant que les monstres ne t'attrapent ?
Before the monsters caught up to you?
Ça va, attends et regarde
It's alright, just wait and see
Ton filet de lumière est toujours brillant à mes yeux
Your string of lights is still bright to me
Qui tu es n'est pas l'endroit où tu as été
Oh, who you are is not where you′ve been
Tu es toujours un innocent
You′re still an innocent
C'est bon, la vie est une foule sévère
It's okay, life is a tough crowd
Tu grandis toujours à 32 ans
32 and still growin′ up now
Tu n'es pas défini parce que tu as fait
Who you are is not what you did
Tu es toujours un innocent
You're still an innocent
Le temps change les flammes en braises
Time turns flames to embers
Tu auras d'autres Septembres
You′ll have new Septembers
Chacun d'entre nous s'est aussi trompé
Everyone of us has messed up too, ooh, ooh
Les esprits changent comme la météo
Minds change like the weather
J'espère que tu te souviens
I hope you remember
Il n'est jamais trop tard pour changer
Today is never too late to be brand new
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
Ça va, attends et regarde
It's alright, just wait and see
Ton filet de lumière est toujours brillant à mes yeux
Your string of lights is still bright to me
Qui tu es n'est pas l'endroit où tu as été
Oh, who you are is not where you′ve been
Tu es toujours un innocent
You're still an innocent
C'est bon, la vie est une foule sévère
It's okay, life is a tough crowd
Tu grandis toujours à 32 ans
32 and still growin′ up now
Tu n'es pas défini parce que tu as fait
Who you are is not what you did
Tu es toujours un innocent
You′re still an innocent
Tu es toujours un innocent
You're still an innocent
Tu as perdu l'équilibre sur une corde raide, oh
Lost your balance on a tightrope, oh
Il n'est jamais trop tard pour le retrouver
It′s never too late to get it back
