Translate to
Rose flamant, boulevard Sunrise
Flamingo pink, Sunrise Boulevard
Tic-tac, tic-tac, être si jeune est un art
Clink, clink, being this young is art
Piscine turquoise au clair de lune
Aquamarine, moonlit swimming pool
Et si tout ce dont j'avais besoin, c'était toi ?
What if all I need is you?
Je suis tombée amoureuse, ça m'est monté à la tête.
Got love-struck, went straight to my head
J'ai eu le mal d'amour partout sur mon lit
Got lovesick all over my bed
J'aime à penser que tu n'oublieras jamais
Love to think you′ll never forget
Empreintes de mains dans du ciment frais
Handprints in wet cement
Mes vêtements étaient ornés de fumée.
Adorned with smoke on my clothes
Amoureux et personne ne le sait
Lovelorn and nobody knows
Des épines d'amour recouvrent cette rose
Love thorns all over this rose
J'en paierai le prix, pas toi.
I'll pay the price, you won′t
Mais si je suis tout habillé
But if I'm all dressed up
Ils pourraient tout aussi bien nous regarder.
They might as well be lookin' at us
Et s'ils me traitent de salope !
And if they call me a slut
Tu sais, ça pourrait valoir le coup pour une fois.
You know it might be worth it for once
Et si je suis ivre !
And if I′m gonna be drunk
Je pourrais tout aussi bien être ivre d'amour
I might as well be drunk in love
Envoie le code, il attend là-bas.
Send the code, he′s waitin' there
Les bâtons et les pierres qu'ils jetaient se figèrent en plein vol.
The sticks and stones they throw froze mid-air
Tout le monde le veut, c'était mon crime
Everyone wants him, that was my crime
Au mauvais endroit au bon moment
The wrong place at the right time
Et je craque, alors il me tire dans ses bras.
And I break down, then he′s pullin' me in
Dans un monde de garçons, c'est un gentleman.
In a world of boys, he′s a gentleman
Je suis tombée amoureuse, ça m'est monté à la tête (m'est monté à la tête)
Got love-struck, went straight to my head (straight to my head)
J'ai eu le cafard partout sur mon lit (sur mon lit)
Got lovesick all over my bed (over my bed)
J'aime à penser que tu n'oublieras jamais
Love to think you'll never forget
Nous en paierons le prix, je suppose.
We′ll pay the price, I guess
Mais si je suis tout habillé (si je suis tout habillé)
But if I'm all dressed up (if I'm all dressed up)
Ils pourraient tout aussi bien nous regarder (nous regarder)
They might as well be lookin′ at us (lookin′ at us)
Et s'ils me traitent de salope (s'ils me traitent de salope)
And if they call me a slut (if they call me a slut)
Tu sais, ça pourrait valoir le coup pour une fois (vaut le coup pour une fois).
You know it might be worth it for once (worth it for once)
Et si je suis ivre !
And if I'm gonna be drunk
Je pourrais tout aussi bien être ivre d'amour
I might as well be drunk in love
À moitié endormi, tu prends ton temps
Half asleep, takin′ your time
Dans cette lumière orange mandarine et néon, voilà le luxe
In the tangerine, neon light, this is luxury
Tu ne dis pas que tu es amoureux de moi
You're not sayin′ you're in love with me
Mais vous allez
But you′re going to
À moitié éveillé, tu tentes ta chance
Half awake, takin' your chance
C'est une grosse erreur, ai-je dit, ça pourrait te retomber dessus.
It's a big mistake, I said, "It might blow up in your pretty face"
Je ne dis pas Fais-le quand même (fais-le quand même)
I′m not saying, "Do it anyway" (do it anyway)
Mais tu vas (oh)
But you′re going to (oh)
Et s'ils me traitent de salope !
And if they call me a slut!
Tu sais, ça pourrait valoir le coup pour une fois.
You know it might be worth it for once
Et si je suis ivre !
And if I'm gonna be drunk!
Je pourrais tout aussi bien être ivre d'amour
I might as well be drunk in love