Translate to
Et ils ne sauront pas
And they won′t know
Il n'y aura plus de fantômes ravageurs
There'll be no more razing ghosts
Réveille-toi , dit Emily, la lumière dehors est paradisiaque
"Wake up," said Emily, "The light outside is heavenly"
Elle prend une autre photo puis elle pleure
She takes another picture then she cries
"N'est-ce pas la vie la plus douce ? Pas de douleur ni de sacrifice humain
"Ain′t this the sweetest life? No pain or human sacrifice
Juste toi et moi et un ciel de fraises
Just you and me and strawberry skies"
Tu pourrais pleurer jusqu'à t'endormir
You could cry yourself to sleep
Et ils ne sauront pas (ils ne sauront pas)
And they won't know (they won't know)
Je serai allongé à tes pieds
I′ll be lying at your feet
Avec le vertige
With vertigo
Tu pourrais pleurer jusqu'à t'endormir (tu pourrais pleurer)
You could cry yourself to sleep (you could cry)
Et ils ne le sauront pas, mon amour
And they won′t know, my love
Il n'y aura plus de grincements de dents (il n'y en aura plus)
There'll be no more grinding teeth (there′ll be no more)
Ou des fantômes rasants, mon amour
Or razing ghosts, my love
Vous en avez assez vu
You've seen enough
Est-ce son destin de ne voir que le meilleur en moi ?
Is it her destiny to only see the best in me
Et ne dis jamais cher Roland, tu as tort ?
And never say, "Dear, Roland, you are wrong"?
Elle allumera un feu ce soir et nous remettrons le monde en ordre.
She′ll light a fire tonight and we will put the world to right
Encore un Alléluia jusqu'à l'aube
Just one more Hallelujah 'til dawn
Rappelle-toi juste que l'amour est lumière
Just remember love is light
Pas de peau et d'os (pas de peau et d'os)
Not skin and bone (not skin and bone)
Soyez indulgent avec vous-même
Just go easy on yourself
Tu n'es pas seul
You′re not alone
Tu pourrais pleurer jusqu'à t'endormir (tu pourrais pleurer)
You could cry yourself to sleep (you could cry)
Et ils ne le sauront pas, mon amour
And they won't know, my love
Il n'y aura plus de grincements de dents (il n'y en aura plus)
There'll be no more grinding teeth (there′ll be no more)
Ou des fantômes rasants, mon amour
Or razing ghosts, my love
Vous en avez assez vu
You′ve seen enough
Emily a dit "sors de ta tête"
Emily said, "Get out of your head
Et va préparer du thé pour nous deux (Terry et June)
And go make some tea for the two of us (Terry and June)
Je sais que tu es triste et que la vie est une corvée
I know you're sad and life is a drag
Mais vas-y et arroses les plantes
But just go and water the plants
Voici des choses qui vous aideront à gérer votre anxiété.
These are things that will help your anxiety"
Emily a dit
Emily said
Et ils ne sauront pas
And they won′t know
Il n'y aura plus de fantômes ravageurs, mon amour
There'll be no more razing ghosts, my love
Tu en as assez vu (dit Emily)
You′ve seen enough (Emily said)
