Translate to
Las encrucijadas parecen ir y venir, sí
Crossroads, seem to come and go, yeah
La gitana vuela de costa a costa
The gypsy flies from coast to coast
Conociendo a muchos, amando a ninguno
Knowing many, loving none
Soportando el dolor, divirtiéndose
Bearing sorrow, havin′ fun
Pero en casa siempre correrá.
But back home he'll always run
A la dulce Melissa
To sweet Melissa
Tren de mercancías, cada vagón parece igual, todos iguales
Freight train, each car looks the same, all the same
Y nadie sabe el nombre del gitano.
And no one knows the Gypsy′s name
Nadie escucha sus suspiros solitarios.
No one hears his lonely sighs
No hay mantas donde él yace
There are no blankets where he lies
En todos sus sueños más profundos el gitano vuela
In all his deepest dreams the Gypsy flies
Con la dulce Melissa
With sweet Melissa
De nuevo ha llegado la mañana
Again the morning's come
Está huyendo otra vez
Again he's on the run
Los rayos del sol brillaban a través de su cabello.
Sunbeams shining through his hair
Pareciendo no tener ninguna preocupación
Appearing not to have a care
Bueno, coge tu equipo y Gypsy, sigue adelante, sigue adelante.
Well, pick up your gear and Gypsy roll on, roll on
Encrucijada, ¿lo dejarás ir alguna vez? No, no, no.
Crossroads, will you ever let him go? No, no, no
¿Esconderás el fantasma del muerto?
Will you hide the dead man′s ghost?
¿O permanecerá allí, debajo de la arcilla?
Or will he lie, beneath the clay?
¿O su espíritu se alejará flotando?
Or will his spirit float away?
Pero sé que no se quedará sin Melissa.
But I know that he won′t stay without Melissa
Sí, ya sé que no se quedará sin Melissa.
Yes, I know that he won't stay without Melissa
