Translate to
Começando com a liberdade de expressão em Berkeley e depois no People's Park.
Startin′ out with Berkeley free speech and later on at People's Park
Os ventos da mudança transformaram-se em chamas, e as manifestações estudantis foram desencadeadas.
The winds of change fanned into flame, student demonstrations sparked
Descendo até Isla Vista, onde a polícia se sentiu muito assediada.
Down to Isla Vista where police felt so harassed
Eles acionaram o esquadrão especial de choque do xerife do condado de Los Angeles.
They called the special riot squad of the L.A. County Sheriff
Quando há um tumulto acontecendo
When there′s a riot goin' on
Está acontecendo um tumulto.
There's a riot goin′ on
Está acontecendo um tumulto.
There′s a riot goin' on
Hora da demonstração estudantil
Student demonstration time
A violência se espalhou para o sul, até onde os irmãos de Jackson State estavam.
The violence spread down south to where Jackson State brothers
Aprendi a não falar mal das mães dos policiais do sul.
Learned not to say nasty things about southern policemen′s mothers
Pouco se falou sobre isso e, na verdade, quase nada foi feito.
Nothin' much was said about it and really next to nothin′ done
A caneta é mais poderosa que a espada, mas não se compara a uma arma de fogo.
The pen is mightier than the sword but no match for a gun
Quando há um tumulto acontecendo
When there's a riot goin′ on
Quando há um tumulto acontecendo
When there's a riot goin' on
Quando há um tumulto acontecendo
When there′s a riot goin′ on
Porque é hora da demonstração estudantil.
'Cause it′s student demonstration time
Os Estados Unidos ficaram atônitos em 4 de maio de 1970.
America was stunned on May 4th, 1970
Quando um protesto se transformou em tumulto na Universidade Estadual de Kent
When a rally turned to riot up at Kent State University
Disseram que os estudantes assustaram o guarda.
They said the students scared the guard
Embora as tropas estivessem vestidas para a batalha
Though the troops were battle-dressed
Quatro mártires conquistaram um novo título, o de Bacharel em Balas.
Four martyrs earned a new degree, the Bachelor of Bullets
Sei que todos estamos fartos de guerras inúteis e conflitos raciais.
I know we're all fed up with useless wars and racial strife
Mas da próxima vez que houver um tumulto, é melhor você ficar fora de vista.
But next time there′s a riot, well, you best stay out of sight
Quando há um tumulto acontecendo
When there's a riot goin′ on
Ah, quando há um tumulto acontecendo
Oh, when there's a riot goin' on
Quando há um tumulto acontecendo
When there′s a riot goin′ on
Hora da demonstração
Demonstration time
Fique longe quando houver um tumulto (Manifestação estudantil)
Stay away when there's a riot goin′ on (Student demonstration)
Fique longe quando houver um tumulto (Manifestação estudantil)
Stay away when there's a riot goin′ on (Student demonstration)
Fique longe quando houver um tumulto (Manifestação estudantil)
Stay away when there's a riot goin′ on (Student demonstration)
Fique longe quando houver um tumulto (Manifestação estudantil)
Stay away when there's a riot goin' on (Student demonstration)
Fique longe quando houver um tumulto (Manifestação estudantil)
Stay away when there′s a riot goin′ on (Student demonstration)
Fique longe quando houver um tumulto (Manifestação estudantil)
Stay away when there's a riot goin′ on (Student demonstration)
Fique longe quando houver um tumulto (Manifestação estudantil)
Stay away when there's a riot goin′ on (Student demonstration)
Fique longe quando houver um tumulto (Manifestação estudantil)
Stay away when there's a riot goin′ on (Student demonstration)
Fique longe quando houver um tumulto (Manifestação estudantil)
Stay away when there's a riot goin' on (Student demonstration)
Fique longe quando houver um tumulto.
Stay away when there′s a riot goin′ on
