Translate to
Je vais faire des histoires, je vais crier.
I′m gonna raise a fuss, I'm gonna raise a holler
À propos de travailler tout l'été juste pour essayer de gagner un dollar
About a workin′ all summer just to try to earn a dollar
Chaque fois que j'appelle mon bébé et que je lui demande un rendez-vous
Every time I call my baby and ask to get a date
Mon patron dit : Ce n'est pas grave, fiston, tu dois travailler tard.
My boss says, "No dice, son, you gotta work late"
Parfois, je me demande ce que je vais faire
Sometimes, I wonder what I'm a gonna do
Mais il n'y a pas de remède contre le blues de l'été
But there ain't no cure for the summertime blues
Eh bien, mes parents m'ont dit : Mon fils, tu dois gagner de l'argent.
Well, my mom and pop told me, "Son, you gotta make some money"
Si vous voulez utiliser la voiture pour faire un tour dimanche prochain
If you want to use the car to go ridin′ next Sunday
Eh bien, je ne suis pas allé travailler, j'ai dit au patron que j'étais malade
Well, I didn′t go to work, told the boss I was sick
Eh bien, tu ne peux pas utiliser la voiture parce que tu n'as pas travaillé un seul instant.
Well you can't use the car ′cause you didn't work a lick
Parfois, je me demande ce que je vais faire
Sometimes, I wonder what I′m a gonna do
Mais il n'y a pas de remède contre le blues de l'été
But there ain't no cure for the summertime blues
Je vais prendre les semaines, je vais passer de bonnes vacances
I′m gonna take the weeks, gonna have a fine vacation
Je vais porter mon problème aux Nations Unies.
I'm gonna take my problem to the United Nations
Eh bien, j'ai appelé mon député et il m'a dit : Waouh !
Well, I called my congressman and he said, "Whoa
J'aimerais t'aider, mon fils, mais tu es trop jeune pour voter.
I'd like to help you, son, but you′re too young to vote"
Parfois, je me demande ce que je vais faire
Sometimes, I wonder what I′m a gonna do
Mais il n'y a pas de remède contre le blues de l'été
But there ain't no cure for the summertime blues
