Translate to
Comincio ad essere nervoso, urlerò
I′m gonna raise a fuss, I'm gonna raise a holler
Perché devo lavorare tutta l'estate solo per cercare di guadagnare un dollaro
About a workin′ all summer just to try to earn a dollar
Ogni volta chiamo la mia ragazza e le chiedo di uscire
Every time I call my baby and ask to get a date
Il mio capo dice: "Niente affatto, figliuolo, devi lavorare fino a tardi"
My boss says, "No dice, son, you gotta work late"
A volte, mi chiedo che farò mai
Sometimes, I wonder what I'm a gonna do
Ma non c'è rimedio a questa malinconia d'estate
But there ain't no cure for the summertime blues
Beh, mia mamma e mio papà mi hanno detto, "Figlio, devi fare un po 'di soldi"
Well, my mom and pop told me, "Son, you gotta make some money"
Se vuoi usare l'auto per andare alle corse domenica prossima
If you want to use the car to go ridin′ next Sunday
Beh, non sono andato a lavorare, ho detto al capo che ero malato
Well, I didn′t go to work, told the boss I was sick
Beh, non puoi usare la macchina perché non hai fatto un tubo
Well you can't use the car ′cause you didn't work a lick
A volte, mi chiedo che farò mai
Sometimes, I wonder what I′m a gonna do
Ma non c'è rimedio a questa malinconia d'estate
But there ain't no cure for the summertime blues
Prenderò qualche settimana, farò una bella vacanza
I′m gonna take the weeks, gonna have a fine vacation
Sottoporrò il mio problema alle Nazioni Unite
I'm gonna take my problem to the United Nations
Bene, ho chiamato il mio deputato e lui ha detto: "Whoa
Well, I called my congressman and he said, "Whoa
Mi piacerebbe aiutarti, figliolo, ma sei troppo giovane per votare"
I'd like to help you, son, but you′re too young to vote"
A volte, mi chiedo che farò mai
Sometimes, I wonder what I′m a gonna do
Ma non c'è rimedio a questa malinconia d'estate
But there ain't no cure for the summertime blues
