Translate to
Il faut une femme qui aime les voitures rapides pour mener une double vie
It takes a fast car lady to lead a double life
Il faut une star lente si tu veux le faire deux fois
It takes a slow star lady if you want to do it twice
Tu prends ton grondement de banquette arrière
You take your backseat rumble
Prends ta femme assise devant
Take your frontseat wife
Il faut une voiture rapide pour mener une double vie
Takes a fast car lady to lead a double life
Il faut une femme au pied léger pour mener une double vie
It takes a light foot lady to lead a double life
Il faut peut-être un bon livre si vous voulez le faire bien.
It takes a good book maybe if you want to do it nice
Lorsque vous tournez au ralenti au feu rouge, vous feriez mieux de bien mettre votre signal.
When you idle at the stop light you better get the signal right
Madame au pied léger, vous avez besoin d'une double vie
Light foot lady, you need a double life
Eh bien, sors-moi du labyrinthe des merveilles
Well, lift me from the wondermaze
L'aliénation est à la mode
Alienation is the craze
Et tout cela va t'arriver
And it′s all gonna happen to you
Tu penses que c'est une phase
You think it's a phase
Et tout cela va t'arriver
And it′s all gonna happen to you
Quand tu conduis dans la brume
When you drive in the haze
Il faut une dame de l'autoroute pour mener une double vie
It takes a freeway lady to lead a double life
Il faut un peu de marge de manœuvre, ma belle, si tu veux le faire deux fois
It takes some leeway lady if you want to do it twice
Néon clignotant dans la rue
Neon blinking on the street
Tout le monde est doux-amer
Everyone is bittersweet
Madame l'autoroute, vous menez une double vie
Freeway lady, you lead a double life
Eh bien, sors-moi du labyrinthe des merveilles
Well, lift me from the wondermaze
L'aliénation est à la mode
Alienation is the craze
Et tout cela va t'arriver
And it's all gonna happen to you
Tu penses que c'est une phase
You think it's a phase
Et tout cela va t'arriver
And it′s all gonna happen to you
Quand tu conduis dans la brume
When you drive in the haze
Tout va t'arriver
It′s all gonna happen to you
Tout va t'arriver
(It's all gonna happen to you)
C'est vrai, j'ai dit
That′s right I said
Et tout cela va t'arriver
And it's all gonna happen to you
C'est vrai, eh bien
That′s right well
Je vais te le dire-oo
Gonna say it to you-oo
Tout va t'arriver
(It's all gonna happen to you)
Eh bien, c'est vrai, oh ?
Well that′s right oh?
Tout va t'arriver-oo, eh bien
It's all gonna happen to you-oo, well
J'ai dit que tout cela allait t'arriver-oo-oo ouais
I said it's all gonna happen to you-oo-oo yeah
Je vais te le dire encore une fois, je l'ai dit
Gonna tell ya again, I said
(Tout va t'arriver) eh bien
(It′s all gonna happen to you) well
