Translate to
Prends l'autoroute jusqu'au bout de la nuit
Take the highway to the end of the night
Bout de la nuit, bout de la nuit
End of the night, end of the night
Fais un voyage jusqu'au clair de minuit
Take a journey to the bright midnight
Bout de la nuit, bout de la nuit
End of the night, end of the night
Royaumes de bonheur, royaumes de lumière
Realms of bliss, realms of light
Certains naissent pour le doux délice
Some are born to sweet delight
Certains naissent pour le doux délice
Some are born to sweet delight
Certains naissent pour une nuit sans fin
Some are born to the endless night
Bout de la nuit, bout de la nuit
End of the night, end of the night
Bout de la nuit, bout de la nuit
End of the night, end of the night
Royaumes de bonheur, royaumes de lumière
Realms of bliss, realms of light
Certains naissent pour le doux délice
Some are born to sweet delight
Certains naissent pour le doux délice
Some are born to sweet delight
Certains naissent pour une nuit sans fin
Some are born to the endless night
Bout de la nuit, bout de la nuit
End of the night, end of the night
Bout de la nuit, bout de la nuit
End of the night, end of the night
