Translate to
Maintenant, cette chanson est Les Sept Nuits Ivres
Now this song is the Seven Drunken Nights
Nous ne sommes autorisés à en chanter que cinq.
We′re only allowed to sing five of them
Alors voilà
So here goes'
Oh, alors que je rentrais chez moi lundi soir aussi ivre que possible
Oh, as I went home on Monday night as drunk as drunk could be
J'ai vu un cheval devant la porte où mon vieux cheval devrait être
I saw a horse outside the door where my old horse should be
Eh bien, j'ai appelé ma femme et je lui ai dit : Pourrais-tu avoir la gentillesse de me le dire ?
Well, I called me wife and I said to her, "Will you kindly tell to me
À qui appartient ce cheval devant la porte où devrait être mon vieux cheval ?
Who owns that horse outside the door where my old horse should be?"
Ah, tu es saoul
Ah, you′re drunk
Tu es saoul, espèce de vieux fou stupide
You're drunk, you silly old fool
Tu ne peux toujours pas voir
Still you can not see
C'est une jolie truie que ma mère m'a envoyée
That's a lovely sow that me mother sent to me
Eh bien, cela fait plusieurs jours que j'ai parcouru une centaine de kilomètres ou plus
Well, it′s many a day I′ve travelled a hundred miles or more
Mais une selle sur une truie, je n'en ai jamais vu auparavant
But a saddle on a sow sure I never saw before
Et alors que je rentrais chez moi mardi soir, aussi ivre que possible
And as I went home on Tuesday night as drunk as drunk could be
J'ai vu un manteau derrière la porte où mon vieux manteau devrait être
I saw a coat behind the door where my old coat should be
Eh bien, j'ai appelé ma femme et je lui ai dit : Pourrais-tu avoir la gentillesse de me le dire ?
Well, I called me wife and I said to her, "Will you kindly tell to me
À qui appartient ce manteau derrière la porte où devrait se trouver mon vieux manteau ?
Who owns that coat behind the door where my old coat should be?"
Ah, tu es saoul
Ah, you're drunk
Tu es saoul, espèce de vieux fou stupide
You′re drunk, you silly old fool
Tu ne peux toujours pas voir
Still you can not see
C'est une couverture en laine que ma mère m'a envoyée
That's a woolen blanket that me mother sent to me
Eh bien, cela fait plusieurs jours que j'ai parcouru une centaine de kilomètres ou plus
Well, it′s many a day I've travelled a hundred miles or more
Mais des boutons dans une couverture, je n'en ai jamais vu auparavant
But buttons in a blanket sure I never saw before
Et quand je suis rentré chez moi mercredi soir, aussi ivre que possible
And as I went home on Wednesday night as drunk as drunk could be
J'ai vu un tuyau sur la chaise où mon ancien tuyau aurait dû être
I saw a pipe up on the chair where my old pipe should be
Eh bien, j'ai appelé ma femme et je lui ai dit : Pourrais-tu avoir la gentillesse de me le dire ?
Well, I called me wife and I said to her, "Will you kindly tell to me
À qui appartient cette pipe sur la chaise où devrait se trouver ma vieille pipe ?
Who owns that pipe up on the chair where my old pipe should be?"
Ah, tu es saoul
Ah, you′re drunk
Tu es saoul, espèce de vieux fou stupide
You're drunk, you silly old fool
Tu ne peux toujours pas voir
Still you can not see
C'est une jolie flûte en étain que ma mère m'a envoyée
That's a lovely tin whistle that me mother sent to me
Eh bien, cela fait plusieurs jours que j'ai parcouru une centaine de kilomètres ou plus
Well, it′s many a day I′ve travelled a hundred miles or more
Mais du tabac dans un sifflet en fer blanc, je n'en ai jamais vu auparavant.
But tobacco in a tin whistle sure I never saw before
Et alors que je rentrais chez moi jeudi soir, aussi ivre que possible
And as I went home on Thursday night as drunk as drunk could be
J'ai vu deux bottes sous le lit où mes vieilles bottes devraient être
I saw two boots beneath the bed where my old boots should be
Eh bien, j'ai appelé ma femme et je lui ai dit : Pourrais-tu avoir la gentillesse de me le dire ?
Well, I called me wife and I said to her, "Will you kindly tell to me
À qui appartiennent ces bottes sur le lit où devraient être mes vieilles bottes ?
Who owns that boots beneath the bed where my old boots should be?"
Ah, tu es saoul
Ah, you're drunk
Tu es saoul, espèce de vieux fou stupide
You′re drunk, you silly old fool
Tu ne peux toujours pas voir
Still you can not see
Ce sont deux jolis pots de géranium que ma mère m'a envoyés
They're two lovely Geranium pots me mother sent to me
Eh bien, cela fait plusieurs jours que j'ai parcouru une centaine de kilomètres ou plus
Well, it′s many a day I've travelled a hundred miles or more
Mais je n'avais jamais vu de dentelles dans des pots de géranium auparavant
But laces in Geranium pots I never saw before
Et alors que je rentrais chez moi vendredi soir, aussi ivre que possible
And as I went home on Friday night as drunk as drunk could be
J'ai vu une tête à l'intérieur du lit où mon ancienne tête aurait dû être
I saw a head upon the bed where my old head should be
Eh bien, j'ai appelé ma femme et je lui ai dit : Pourrais-tu avoir la gentillesse de me le dire ?
Well, I called me wife and I said to her, "Will you kindly tell to me
À qui appartiennent ces bottes sur le lit où devraient être mes vieilles bottes ?
Who owns that head up on the bed where my old head should be?"
Ah, tu es saoul
Ah, you′re drunk
Tu es saoul, espèce de vieux fou stupide
You're drunk, you silly old fool
Tu ne peux toujours pas voir
Still you can not see
C'est un petit garçon que ma mère m'a envoyé
That's a baby boy that me mother sent to me
Eh bien, cela fait plusieurs jours que j'ai parcouru une centaine de kilomètres ou plus
Well, it′s many a day I′ve travelled a hundred miles or more
Mais un petit garçon avec ses moustaches, je n'en ai jamais vu auparavant.
But a baby boy with his whiskers on sure I never saw before