NEVER CAME BACK French translation

The Kid LAROI

Translate to

J'ai la gorge serrée.
Lump in my throat
Je me retourne et je m'en vais
I turn, and I go
La seule chose que je contrôle
Only thing I control
C'est ainsi que je lâche prise
Is how I let go
Je le jure, la douleur n'est que croissance
I swear, the pain is all growth
Les chansons que j'ai écrites
The songs that I wrote
On récolte ce que l'on sème.
Oh, you reap what you sow

Tu as attendu, mais je ne suis jamais revenu.
You waited, but I never came back
Tu as attendu, mais je ne suis jamais venu.
You waited, but I never came

Je dis que tu es incroyable, mais en réalité, je t'ai cru.
I say you′re so unbelievable, but actually I believed you
Je pensais que ça allait faire mal, mais en fait, c'était bon de te voir.
I thought that it would hurt, but actually, it was good to see you
Parce que je sais comment tu fonctionnes, et maintenant je te vois vraiment à l'œuvre.
'Cause I know how you operate, and now I really see you through
J'ai eu un petit moment de nostalgie, mais ça va aller.
I got nostalgic once or twice, but I′m gonna be okay

Tu as dit que tu avais peur que je me sois blessé.
You said you're scared I got hurt
Mais je te vois porter mes vêtements
But I see you wearin' my shit
Ce qui est fait est fait, ne sera jamais vénéré (jamais, jamais)
What′s done is done, will never be revered (never be, never be)
Alors, où suis-je allé ?
So, where did I go?

Tu as attendu, mais je ne suis jamais revenu.
You waited, but I never came back
Je ne suis jamais revenu, mm
I never came back, mm
Tu as attendu, mais je ne suis jamais revenu.
You waited, but I never came back
J'ai attendu, mais je ne suis jamais revenu, mm
Waited, but I never came back, mm
Tu as attendu, mais je ne suis jamais venu.
You waited, but I never came

Je suis tombé si profondément
I fell so deep
Au début, cela m'empêchait de dormir.
At first, I lost sleep from it
Mais semaine après semaine
But week after week
Je me sentais plus en paix.
I felt more at peace
Je ne l'ai pas fait, maintenant je me sens libre
I didn′t, now I feel free
Si libre que j'ai volé
So free that I flew
Ouais, tu parles à des fantômes.
Yeah, you're talkin′ to ghosts

Tu as attendu, mais je ne suis jamais revenu.
You waited, but I never came back
Je ne suis jamais revenu, mm
Never came back, mm
Tu as attendu, mais je ne suis jamais revenu.
You waited, but I never came back
Tu as attendu, mais je ne suis jamais revenu, mm
You waited, but I never came back, mm
Tu as attendu, mais je ne suis jamais venu.
You waited, but I never came

Dis-moi, ça a été difficile pour toi, chérie ?
Tell me, how hard was it for you, baby?
Ça a été difficile pour toi, ma chérie ?
How hard was it for you, baby?
Ça a été difficile pour toi, ma chérie ?
How hard was it for you, baby?
À quel point est-ce difficile ?
How hard?
Vous y pensez encore ?
Is it still on your mind?
Cela vous pèse-t-il sur le cœur ?
Does it weigh on your heart?
Est-ce que ça vous pèse sur le cœur ? Oui
Does it weigh on your heart? Yeah

Tu as attendu, mais je ne suis jamais revenu.
You waited, but I never came back
Je ne suis jamais revenu, mm
I never came back, mm
Tu as attendu, mais tu n'es jamais venu.
You waited, but never came
Jamais venu, jamais venu, jamais venu
Never came, never came, never came
Tu as attendu, mais je ne suis jamais revenu.
You waited, but I never came back

Non, je ne suis jamais venu, je ne suis jamais revenu
No, I never came, never came back

Powered by musixmatch