NEVER CAME BACK Portuguese translation

The Kid LAROI

Translate to

Nó na garganta
Lump in my throat
Eu me viro e vou.
I turn, and I go
A única coisa que eu controlo
Only thing I control
Foi assim que eu me libertei.
Is how I let go
Juro, toda dor é crescimento.
I swear, the pain is all growth
As músicas que eu escrevi
The songs that I wrote
Ah, colhemos o que plantamos.
Oh, you reap what you sow

Você esperou, mas eu nunca voltei.
You waited, but I never came back
Você esperou, mas eu nunca vim.
You waited, but I never came

Eu digo que você é inacreditável, mas na verdade eu acreditei em você.
I say you′re so unbelievable, but actually I believed you
Achei que fosse doer, mas na verdade foi bom te ver.
I thought that it would hurt, but actually, it was good to see you
Porque eu sei como você funciona, e agora eu realmente te enxergo por completo.
'Cause I know how you operate, and now I really see you through
Bati um pouco de nostalgia uma ou duas vezes, mas vou ficar bem.
I got nostalgic once or twice, but I′m gonna be okay

Você disse que estava com medo de que eu me machucasse.
You said you're scared I got hurt
Mas eu te vejo usando minhas coisas
But I see you wearin' my shit
O que está feito, está feito, jamais será reverenciado (jamais será, jamais será)
What′s done is done, will never be revered (never be, never be)
Então, para onde eu fui?
So, where did I go?

Você esperou, mas eu nunca voltei.
You waited, but I never came back
Eu nunca voltei, mm
I never came back, mm
Você esperou, mas eu nunca voltei.
You waited, but I never came back
Esperei, mas nunca voltei, mm
Waited, but I never came back, mm
Você esperou, mas eu nunca vim.
You waited, but I never came

Eu caí tão fundo
I fell so deep
No início, eu perdia o sono por causa disso.
At first, I lost sleep from it
Mas semana após semana
But week after week
Eu me senti mais em paz.
I felt more at peace
Eu não fiz isso, agora me sinto livre.
I didn′t, now I feel free
Tão livre que eu voei
So free that I flew
Sim, você está falando com fantasmas.
Yeah, you're talkin′ to ghosts

Você esperou, mas eu nunca voltei.
You waited, but I never came back
Nunca mais voltou, mm
Never came back, mm
Você esperou, mas eu nunca voltei.
You waited, but I never came back
Você esperou, mas eu nunca voltei, mm
You waited, but I never came back, mm
Você esperou, mas eu nunca vim.
You waited, but I never came

Diga-me, o quão difícil foi para você, meu bem?
Tell me, how hard was it for you, baby?
Quão difícil foi para você, meu bem?
How hard was it for you, baby?
Quão difícil foi para você, meu bem?
How hard was it for you, baby?
Quão difícil?
How hard?
Você ainda pensa nisso?
Is it still on your mind?
Isso pesa no seu coração?
Does it weigh on your heart?
Isso te incomoda? Sim
Does it weigh on your heart? Yeah

Você esperou, mas eu nunca voltei.
You waited, but I never came back
Eu nunca voltei, mm
I never came back, mm
Você esperou, mas nunca veio.
You waited, but never came
Nunca veio, nunca veio, nunca veio
Never came, never came, never came
Você esperou, mas eu nunca voltei.
You waited, but I never came back

Não, eu nunca voltei.
No, I never came, never came back

Powered by musixmatch