Translate to
Un
Um
La première fois j'ai eu le cœur brisé
The first time I was heartbroken
J'avais 15 ans
I was 15
Et il avait deux ans de plus que moi
And he was two years older than me
Et je pensais qu'il était le gars le plus cool du monde
And I thought he was the coolest guy in the world
Parce qu'il pouvait conduire
Because he could drive
Il m'a complètement arraché le cœur
He absolutely ripped my heart out
Et encore aujourd'hui
And still to this day
Je ne sais pas si c'était de l'amour
I don′t know if it was love
Et je ne sais pas si j'ai déjà ressenti de l'amour
And I don't know if I′ve ever felt love
Et je ne pense pas que je le saurai jusqu'au jour de ma mort
And I don't think I will know until the day I die
La première fois que j'ai perdu quelqu'un de très proche de moi
The first time I ever lost somebody super close to me
C'était ma tante Patty
Was my Aunt Patty
Elle a eu un cancer quand j'étais très jeune
She got cancer when I was really young
Elle s'est battue dur mais a fini par passer
She fought hard but ended up passing
Et je me souviens de ses derniers jours
And I remember her final days
Elle était vraiment maigre et maladive
She was really skinny and sickly
Je parle de combien la vie était précieuse
Talkin' ′bout how precious life was
Et comment elle ne voulait pas y aller
And how she didn′t wanna go
Vraiment tout mettre en perspective pour moi
Really put everything in perspective for me
Elle était plus jeune que moi maintenant
She was younger than I am now
Yo, je me souviens de la première fois que j'ai reçu la nouvelle
Yo, I remember the first time I got the news
Que j'allais être papa
That I was gonna be a dad
Alors que j'atterrissais à Dallas
While I was actually landing in Dallas
Pour les funérailles de mon arrière-grand-mère
For my great-grandmother's funeral
Et je me souviens d'avoir atterri et d'avoir reçu un texto de la mère de Kora
And I remember landing and getting a text from Kora′s mom
Juste en disant "Hé, appelle-moi immédiatement comme si je devais te parler"
Just being like "Hey call me immediately like I have to talk to you"
Et euh, elle disait "Je suis enceinte, nous allons avoir un enfant"
And uh, she was like "I'm pregnant, we′re we're gonna have a kid"
Et les émotions mitigées
And the mixed emotions
Je ne peux même pas commencer à expliquer
I can′t even begin to explain
Comme
Like
Je viens de perdre l'un des membres les plus forts de notre famille
Just losing one of the strongest members of our family
Et aussi gagner un membre de la famille
And also gaining a member of the family
Je me souviens de la première fois où j'ai dû faire un grand pas
I remember the first time I had to make a big move
C'était quand je déménageais de Sydney à Los Angeles
Was when I was moving from Sydney to LA
Avec mon frère aîné Laroi
With my older brother Laroi
Et je me souviens qu'au début, j'étais comme
And I remember at first I was just like
Vraiment très en colère contre Laroi et maman
Really, really angry with Laroi and mom
C'est comme si je le perdais parce que j'étais comme
Just like losing it 'cause I was like
S'éloigner de tous mes amis, cousins et tout
Moving away from all of my friends, cousins
Et tous mes proches et tout
And all my relatives and everything
Comme si ça faisait mal tu sais
Like it hurt you know
Mais je me rends compte que s'ils ne m'ont pas fait sortir
But I realize that if they didn't move me out
J'aurais probablement été une personne complètement différente
I probably would′ve been a completely different person
Et comme si j'aurais été élevé complètement différemment sans elle
And like I would′ve been raised completely differently without her
Mais oui, c'était ma première fois
But yeah, that was my first time
