Translate to
Hola Beth (hola, cariño)
Hi, Beth (hi, babe)
Oh, simplemente te estaba llamando para hablar contigo
Oh, I was just callin′ ya to chat with ya
Voy a tener que levantarme
I'm prolly gonna have to get up
Al amanecer de mañana (¿por qué?)
At the buttcrack of dawn tomorrow (why?)
Oh, escucho a Patsy retirarse mañana
Oh, I hear Patsy backed out on ya tomorrow
Es ella - (¿Por qué le dijiste a mami que nos la quedamos?) Demonios, John (¿ajá?)
Is she- (why you told mommy we keep her?) Dammit, John (hm?)
¡Perdí esa maldita cuerda de acero! (¡Uf!), ¡mierda! (Vale, está bien)
I lost that frickin′ steel line (ugh), shit! (Okay, it's alright)
Ve a buscarlo (ah, mierda, estoy buscando, hombre)
Go fuckin' find it (ah, shit, I′m lookin′, man)
Jaja, mierda (mira, te dije que mi cabeza no está funcionando bien)
Ha-ha, fuck (see I told you my head don't work right)
Si, no necesitas decírmelo
Yeah, you don′t have to tell me that
Estoy en el carro, sólo necesitaba limpiar mi cabeza
I'm in the car, I just needed to clear my head
Ella está en casa con el bebé llorando en la cama
She′s in the house with the baby cryin' on the bed
Ella tiene esta cosa donde levanta las paredes tan alto
She′s got this thing where she puts up the walls so high
No importa cuán mucho amas
It doesn't matter how much you love
No importa cuán duro intentas
It doesn't matter how hard you try
Tenemos un lugar con una valla y un pequeño pasto
We got a place with a fence and a little grass
Puse esta película en las ventanas, luce como vidrio de capilla
I put this film on the windows, and it looks like chapel glass
Pero cuando ella voltea, es como la sombra de la cruz que no emite
But when she turns, it′s like the shadow of the cross don′t cast
Ninguna bendición sobre nuestra vida solitaria
No blessin' over our lonely life
Es como esperar a que el tren pase, no sé cuándo pasará
It′s like waiting for a train to pass, I don't know when it′ll pass
Pero recuerdo cuando ella solía encender su habitación en llamas
But I remember when she used to set the room on fire
Con sus ojos, juro por Dios
With her eyes, swear to God
Es como una inundación de dolor y tristeza de una vida embrujada
It's like a flood of grief and sorrow from a haunted life
Cuando ella llora, como un tren, es demasiado
When she cries like a train, it′s a lot
Dejé caer una línea a una llama parpadeante de la escuela secundaria
I dropped a line to a flickerin' high school flame
Nos reímos acerca de todas las maneras en las que nuestras vidas han cambiado
We laughed about all the ways that our lives had changed
Ella está en la carretera, a unas 35 millas al norte
She's up the road, about 35 miles north
Tengo dos pequeños niños en la escuela, sólo tuve un malo y real divorcio
Got two little boys in school, just had a real bad divorce
Y en un momento de debilidad
And in a moment of weakness
Le dije a ella si necesita alguna vez una mano ayudante
I told her if she ever needed a helping hand
Podría guiar, lo juro por Dios
I would lend, swear to God
Es como si la parte de mí que grita que no salte se perdiera
It′s like the part of me that′s screamin' not to jump gets lost
En el sonido del tren, es demasiado
In the sound of the train, it′s a lot
Intentando demasiado
Tryin' hard
Para que no importe
Not to care
Lo juro por Dios
Swear to God
Estoy en el carro afuera
I′m in the car outside
Estoy en el carro afuera
I'm in the car outside
Estoy en el carro afuera
I′m in the car outside
Estoy en el carro afuera
I'm in the car outside
