This River Is Wild French translation

The Killers

Translate to

Les feuilles tombent sur un sol magnifique
Leaves are fallin′ down on the beautiful ground
J'ai entendu une histoire de l'homme en rouge
I heard a story from the man in red
Il a dit : Les feuilles tombent, quel beau son
He said, "The leaves are fallin' down, such a beautiful sound
Fils, je pense que tu devrais aller de l'avant
Son, I think you′d better go ahead"

Mais tu as toujours gardé la tête haute
But you always hold your head up high
Car c'est un long, long, long chemin vers le bas
'Cause it's a long, long, long way down
Cette ville est faite pour être traversée, mon garçon, ce n'est rien de nouveau
This town was meant for passing through, boy, it ain′t nothin′ new
Maintenant vas-y et montre leurs que le monde reste rond
Now go and show 'em that the world stayed round
Mais c'est un long, long, long chemin vers le bas
But it′s a long, long, long way down

Tu ferais mieux de courir vers les collines avant qu'elles ne brûlent
You better run for the hills before they burn
Écoutez le bruit du monde, ne le regardez pas tourner
Listen to the sound of the world, don't watch it turn
Je veux juste te montrer ce que je sais
I just want to show you what I know
Et t'attraper quand les courants t'emporte
And catch you when the current lets you go

Ou devrais-je m'entendre qu'avec moi-même ?
Or should I just get along with myself?
Je ne me suis jamais entendu avec personne d'autre
I never did get along with everybody else
J'ai fais de mon mieux pour faire le bien
I′ve been trying hard to do what's right
Mais tu sais que je pourrais rester là toute la nuit
But you know I could stay here all night
Et regarder les nuages tomber du ciel
And watch the clouds fall from the sky
Eh bien, cette rivière est sauvage
Well, this river is wild
Cette rivière est sauvage
This river is wild

Cours vers les collines avant qu'elles ne brûlent
Run for the hills before they burn
Écoutez le bruit du monde, ne le regardez pas tourner
Listen to the sound of the world, don′t watch it turn
(Je tremble un peu) Parfois je suis nerveux quand je parle
(I shake a little) sometimes I'm nervous when I talk
(Je tremble un peu) Parfois je déteste la ligne que je suis
(I shake a little) sometimes I hate the line I walk

Je veux juste te montrer ce que je sais
I just wanna to show you what I know
Et t'attraper quand les courants t'emporte
And catch you when the current lets you go

Ou devrais-je m'entendre qu'avec moi-même ?
Or should I just get along with myself?
Je ne me suis jamais entendu avec personne d'autre
I never did get along with everybody else
J'ai fais de mon mieux pour faire le bien
I've been trying hard to do what′s right
Mais tu sais que je pourrais rester là toute la nuit
But you know I could stay here all night
Et regarder les nuages tomber du ciel
And watch the clouds fall from the sky
Parce que cette rivière est sauvage, bonne chance, mon garçon
Because this river is wild, godspeed you, boy
Cette rivière est sauvage
This river is wild

Maintenant Adam prend des bombes et il est coincé avec sa mère
Now Adam′s taking bombs and he's stuck on his mom
Parce que cette salope n'arrête pas d'essayer de le faire prier
Because that bitch keeps tryin′ to make him pray
Il est avec l'hippie dans le parc revenant dans l'obscurité
He's with the hippie in the park, combing over the dark
Essayant juste d'être plus que le jeu de cette petite fille
Just trying to get some of that little-girl play

Tu ferais mieux de courir vers les collines avant qu'elles ne brûlent
You better run for the hills before they burn
Écoutez le bruit du monde, ne le regardez pas tourner
Listen to the sound of the world, don′t watch it turn
Je veux juste te montrer ce que je sais
I just wanna show you what I know
Et t'attraper quand les courants t'emporte
And catch you when the current lets you go

Ou devrais-je m'entendre qu'avec moi-même ?
Or should I get along with myself?
Je ne me suis jamais entendu avec personne d'autre
I never did get along with everybody else
J'ai fais de mon mieux pour faire le bien
I've been trying hard to do what′s right
Mais tu sais que je pourrais rester là toute la nuit
But you know I could stay here all night

Et regarder les nuages tomber du ciel
And watch the clouds fall from the sky
La douleur est un enfer en moi ce soir
The pain is hell in me tonight
Parce que cette rivière est sauvage, bonne chance, mon garçon
Because this river is wild, godspeed ya, boy
Cette rivière est sauvage
This river is wild
Cette rivière est sauvage, bonne chance, mon garçon
This river is wild, godspeed ya, boy
Cette rivière est sauvage
This river is wild

Maintenant, les voitures sont partout, soulevant de la poussière sur la foire
Now the cars are everywhere, raisin' dust at the fairground
Je ne pense pas avoir déjà vu autant de phares
I don't think I ever seen so many headlights
Mais il y a quelque chose qui me tire
But there′s something pulling me
Le cirque et son équipe, eh bien, ils ne font que passer
The circus and the crew, well, they′re just passing through
S'assurant que le manège continue de tourner
Making sure the merry still goes 'round
Mais c'est un long, long, long chemin vers le bas
But it′s a long, long, long way down

Powered by musixmatch