Come Dancing French translation

The Kinks

Translate to

Ils ont mis un parking sur un terrain
They put a parking lot on a piece of land
Où se tenait le supermarché
Where the supermarket used to stand
Avant ça, ils ont monté un bowling
Before that, they put up a bowling alley
Sur le site qui était autrefois le palais local
On the site that used to be the local palais
C'est là que les big bands venaient jouer
That′s where the big bands used to come and play
Ma soeur y est allée un samedi
My sister went there on a Saturday

Viens danser
Come dancing
Tous ses copains venaient appeler
All her boyfriends used to come and call
Pourquoi ne pas venir danser ?
Why not come dancing?
C'est naturel
It's only natural

Un autre samedi, une autre date
Another Saturday, another date
Elle serait prête, mais elle le ferait toujours attendre
She would be ready, but she′d always make him wait
Dans le couloir, en prévision
In the hallway, in anticipation
Il ne savait pas que la nuit finirait dans la frustration
He didn't know the night would end up in frustration
Il finirait par faire exploser tout son salaire de la semaine
He'd end up blowing all his wages for the week
Tout pour un câlin et un bisou sur la joue
All for a cuddle and a peck on the cheek

Viens danser
Come dancing
C'est comme ça qu'ils l'ont fait quand j'étais juste un enfant
That′s how they did it when I was just a kid
Et quand ils ont dit "viens danser"
And when they said "come dancing"
Ma soeur a toujours fait
My sister always did

Ma sœur aurait dû venir à minuit
My sister should have come in a midnight
Et ma mère s'asseyait toujours et attendait
And my mom would always sit up and wait
Ça finissait toujours par une grosse dispute
It always ended up in a big row
Quand ma soeur rentrait tard à la maison
When my sister used to get home late

De ma fenêtre je pouvais les voir au clair de lune
Out of my window I could see them in the moonlight
Deux silhouettes disant bonne nuit près de la porte du jardin
Two silhouettes saying good night by the garden gate

Que fais-tu là-bas ? Allez, tu vas être dehors toute la nuit ?
What are you doing out there? Come on, you′re gonna be out there all night?

Le jour où ils ont renversé le palais
The day they knocked down the palais
Ma soeur s'est levée et a pleuré
My sister stood and cried
Le jour où ils ont renversé le palais
The day they knocked down the palais
Une partie de mon enfance est morte, vient de mourir
Part of my childhood died, just died

Maintenant j'ai grandi et je joue dans un groupe
Now I'm grown up and playing in a band
Et il y a un parking là où se tenait le palais
And there′s a car park where the palais used to stand
Ma sœur est mariée et elle vit dans un domaine
My sister's married and she lives on an estate
Ses filles sortent, maintenant c'est à elle d'attendre
Her daughters go out, now it′s her turn to wait
Elle sait qu'ils s'en tirent avec des choses qu'elle n'a jamais pu
She knows they get away with things she never could
Mais si je lui demandais, je me demande si elle le ferait
But if I asked her I wonder if she would

Viens danser
Come dancing
Allez ma soeur, amuse toi bien
Come on sister, have yourself a ball
N'ayez pas peur de venir danser
Don't be afraid to come dancing
C'est naturel
It′s only natural

Viens danser
Come dancing
Comme au palais un samedi
Just like the palais on a Saturday
Et tous tes amis viendraient danser
And all your friends would come dancing
Alors que les grands groupes jouaient
While the big bands used to play

Powered by musixmatch