Translate to
Todo va y viene en olas
It all comes and goes in waves
Todo luce igual
Everything looks the same
Los maizales, las vacas, las moscas, tosiendo
The cornfields, the cows, the flies, the coughing
El aire almizcle que llena nuestra nuestras filas y permea
The musky air that fills our rows and permeates
Incluso a través de las ventanas infestadas por cenizas de los incendios
Even through the ash infested vents from the fires
Comiéndose la copa de los arboles como en este momento
Eating away at the barks of trees like this moment
Comiéndose la última dosis de felicidad que se aferra al polvo de nuestros huesos
Eating away at the last dose of happiness lingering on the dust of our bones
La otra noche, envuelta en delicadas sabanas de hotel
The other night, wrapped in crispy motel sheets
Apreté mi cuerpo y pretendí ser un embrión en el vientre de mi madre
I clenched my body and pretended I was an embryo in my mother′s womb
Fue la unica sensación de calor y comodidad que me pudo cantar para dormir
It was the only source of warmth and comfort that could sing me to sleep
Pero ahora, veo ovejas fuera de la ventana, sobre pastos verdes
But now, I see the sheep out the window on green pastures
Espero tengan agua
I hope they have water
Algunas veces me imagino a mi misma reencaranada como uno
I sometimes imagine myself being reincarnated as one
Y saltando sobre estas vallas de alambre hacia la libertad
And jumping over these low wire fences to freedom
Me pregunto que tan lejos puedo llegar sin que un humano me atrape
I wonder how far I could make it without a human catching me
Me dome, trayendome de vuelta a su pintura viviente
Taming me, bringing me back to their living painting
Una vida para mirar como lavan los trastes
A life to look at as they wash the dishes
Manchados con la leche de mi madre, que ellos me roban a mi
Smeared with my mother's milk that they stole from me
Esta lloviendo, finalmente
It′s raining, finally
Y la van va manejando lentamente hacia el otro plano
And the van is slowly drifting into the other lane
Eddi está manejando
Eddie is driving
Todos los demás duermen, algunas veces suben por aire
Everyone else is asleep, sometimes coming up for air
Sus cabezas asomando como marmotas
Their heads poking up like groundhogs
Antes de hundirse de nuevo en sus hoyos
Before sinking back into their holes
Pero no todo es oscuro y severo
But it's not all dark and grim
Hay momentos de esperanza
There are moments of hope
Vienen a mi cuando hay silencio
They come to me when it's quiet
Vienen a mi cuando todos se sincronizan en sus niveles de felicidad
They come to me when everyone is synched in their levels of happy
Lo cual no pasa a menudo, pero cuando lo hace, es bueno
Which doesn′t happen often, but when it does, it′s nice
Yo me pregunto si alguna vez veremos hacia atras y pensar que estas millas de maizales
I wonder if we'll look back and think that these miles of cornfields
Estas respiraciones angustiadas, las sonrisas forzadas
These anguished breaths, these forced smiles
Estos momentos que se han ido, los momentos de calma
These moments that were gone, the momentary calms
Y los miles de insectos presionados contra nuestro parabrisas
And the thousands of little bugs pressed against our windshield
Todo valió la pena
Were all worth it
No sé exactamente donde se supone debo de estar
I don′t know exactly where I'm supposed to be
Hay un pensamiento vacio que toma control de mi
There′s a hollow thought that takes control of me
No dejes de rendirte, no dejes de rendirte
Don't stop giving up, don′t stop giving up
No dejes de rendirte, no dejes de rendirte
Don't stop giving up, don't stop giving up
No dejes de rendirte, no dejes de rendirte
Don′t stop giving up, don′t stop giving up
No dejes de rendirte, no dejes de rendirte
Don't stop giving up, don′t stop giving up
No dejes de rendirte, no dejes de rendirte
Don't stop giving up, don′t stop giving up
No dejes de rendirte, no dejes de rendirte
Don't stop giving up, don′t stop giving up
No dejes de rendirte, no dejes de rendirte
Don't stop giving up, don't stop giving up
No dejes de rendirte, no dejes de rendirte
Don′t stop giving up, don′t stop giving up
No dejes de rendirte, no dejes de rendirte
Don't stop giving up, don′t stop giving up
No dejes de rendirte, no dejes de rendirte
Don't stop giving up, don′t stop giving up
No dejes de rendirte, no dejes de rendirte
Don't stop giving up, don′t stop giving up
No dejes de rendirte, no dejes de rendirte
Don't stop giving up, don't stop giving up
No dejes de rendirte, no dejes de rendirte
Don′t stop giving up, don′t stop giving up
