Translate to
Tu fais toujours du mal à celui que tu aimes
You always hurt the one you love
Celui que tu ne devrais pas blesser du tout
The one you shouldn′t hurt at all
Tu prends toujours la rose la plus douce
You always take the sweetest rose
Et écrasez-le jusqu'à ce que les pétales tombent
And crush it till the petals fall
Tu brises toujours le cœur le plus gentil
You always break the kindest heart
Avec un mot hâtif, tu ne peux pas te souvenir
With a hasty word you can't recall
Alors, si je t'ai brisé le cœur la nuit dernière
So, if I broke your heart last night
C'est parce que je t'aime plus que tout
It′s because I love you most of all
Tu fais toujours du mal à celui que tu aimes
You always hurt the one you love
Celui que tu ne devrais pas blesser du tout
The one you shouldn't hurt at all
Tu prends toujours la rose la plus douce
You always take the sweetest rose
Et écrasez-le jusqu'à ce que les pétales tombent
And crush it till the petals fall
Tu brises toujours le cœur le plus gentil
You always break the kindest heart
Avec un mot hâtif, tu ne peux pas te souvenir
With a hasty word you can't recall
Alors, si je t'ai brisé le cœur la nuit dernière
So if I broke your heart last night
C'est parce que je t'aime plus que tout
It′s because I love you most of all
Tu fais toujours du mal à celui que tu aimes
You always hurt the one you love
Celui que tu ne devrais pas blesser du tout
The one you shouldn′t hurt at all
Tu prends toujours la rose la plus douce
You always take the sweetest rose
Et écrasez-le jusqu'à ce que les pétales tombent
And crush it till the petals fall
Tu brises toujours le cœur le plus gentil
You always break the kindest heart
Avec un mot hâtif, tu ne peux pas te souvenir
With a hasty word you can't recall
Alors, si je t'ai brisé le cœur la nuit dernière
So if I broke your heart last night
C'est parce que je t'aime plus que tout
It′s because I love you most of all
